"de que dispone la secretaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة للأمانة
        
    • المتاحة داخل الأمانة
        
    • المتاحة لدى الأمانة
        
    La oradora confía en que, además, el Secretario General aumentará significativamente los recursos de que dispone la secretaría para realizar su labor. UN كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها.
    Consciente también de los limitados recursos de que dispone la secretaría para el desempeño de sus funciones, UN وإدراكاً منه أيضاً لنقص الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    Consciente también de los limitados recursos de que dispone la secretaría para el desempeño de sus funciones, UN وإدراكاً منه أيضاً لنقص الموارد المتاحة للأمانة للإضطلاع بمهامها،
    16. Por el momento, dados los recursos de que dispone la secretaría y los que pueden aportar las Partes, el Programa sobre modalidades de asociación del Convenio de Basilea ha logrado progresos fundamentalmente en un número limitado de aspectos que se explican en los párrafos que siguen. UN 16- وفي الوقت الحالي، وبالنظر إلى الموارد المتاحة داخل الأمانة ومن الأطراف، فقد تركز التقدم المحقق في برنامج شراكة اتفاقية بازل على عدد محدود من المجالات التي يجري وصفها في الفقرات التالية.
    1) Parte A: información general sobre la Parte que presenta el informe, como el nombre y los detalles de contacto del funcionario que los presenta. (Nota: la información correspondiente a esta sección se consigna con antelación a partir de los datos de que dispone la secretaría. UN (1) الجزء ألف: معلومات عامة عن الطرف المقدم للتقرير، ومنها اسم الموظف المسؤول عن تقديم التقرير ووسائل الاتصال به. (ملاحظة: يتم ملء المعلومات في هذا الفرع بصورة مسبقة من قاعدة البيانات المتاحة لدى الأمانة.
    Consciente también de los limitados recursos de que dispone la secretaría para el desempeño de sus funciones, UN وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها،
    No se ha producido un crecimiento correspondiente de los recursos de que dispone la secretaría para apoyar esas operaciones, que han experimentado y siguen experimentando un aumento sin precedentes. UN ولم يحدث أي نمو معادل في الموارد المتاحة للأمانة العامة لدعم تلك العمليات، التي شهدت زيادة مستمرة ولم يسبق لها مثيل.
    Sobre la base de la información de que dispone la secretaría, en el presente informe se ofrecerá simplemente una visión general de la capacidad nacional para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, exponiendo los logros y los problemas de algunos Estados Miembros. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة للأمانة العامة، سيقتصر هذا التقرير على تقديم لمحة عن القدرات الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد، مع إبراز ما حققته طائفة متنوعة من الدول الأعضاء من إنجازات وما تواجهه من تحديات على السواء.
    El informe se basa en los datos recibidos de los Estados Miembros desde febrero de 2007 y en otras fuentes de que dispone la secretaría. UN ويستند التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء منذ شباط/فبراير 2007، وإلى المصادر الأخرى المتاحة للأمانة العامة.
    Esta modalidad de fomento de la capacidad se ve afectada, con todo, por los escasos recursos de que dispone la secretaría y suele ser necesario que los organizadores sufraguen los gastos ocasionados por la participación de los expertos de la División. UN بيد أن تنفيذ أنشطة بناء القدرات بهذا الشكل يتأثر بشحة الموارد المتاحة للأمانة العامة ويلزم عادة المنظمين بتحمل النفقات المتعلقة بمشاركة خبراء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Aunque la base de datos podría ampliarse en el futuro con otros datos técnicos o institucionales, por ahora es preciso concentrarse en datos que puedan transmitirse e integrarse fácilmente, dada la escasez de los recursos y del tiempo de que dispone la secretaría. UN ومع ان قاعدة البيانات يمكن توسيعها في المستقبل لتضم بيانات موضوعية أو مؤسسية إضافية، فمن الضروري، في الوقت الحاضر التركيز على البيانات التي يمكن نقلها وإدماجها بسهولة، نظراً للموارد المحدودة والوقت الضيق المتاحة للأمانة.
    La Sra. Gaspard pide información acerca de la situación actual del Consejo Nacional de Mujeres, los medios de que dispone la secretaría Especial de Políticas para las Mujeres y el alcance de la coordinación con otros departamentos ministeriales. UN 52 - السيدة غاسبار استعلمت عن المركز الحالي للمجلس الوطني للمرأة, وعن الوسائل المتاحة للأمانة الخاصة لسياسات المرأة, وعن مدى التنسيق مع الإدارات الوزارية الأخرى.
    Aunque las autoridades alemanas subvencionaron el costo de alquiler de la infraestructura, el pago de servicios privados a tarifas comerciales ha repercutido negativamente en los limitados recursos de que dispone la secretaría para este y otros fines conexos. UN ورغم أن كلفة استئجار الهياكل الأساسية كانت مدعمة مالياً من السلطات الألمانية، فإن دفع قيمة خدمات يقدمها القطاع الخاص بأسعار تجارية كان لـه أثر سلبي على الموارد المحدودة المتاحة للأمانة لهذا الغرض وغيره من الأغراض الأخرى ذات الصلة.
    Debido a las limitaciones de longitud, en el presente informe sólo se subrayarán algunos de los principales acontecimientos ocurridos en la esfera que se examina, aprovechando toda la variedad de fuentes de que dispone la secretaría, entre ellas las comunicaciones que recibe de las comisiones regionales y de los especialistas internacionales en el ámbito del envejecimiento. UN وبسبب القيود المفروضة على حجم التقارير، لن يسع هذا التقرير سوى أن يسلط على بعض التطورات الرئيسية في هذا المجال، بناء على عدد من المصادر المتاحة للأمانة العامة، بما في ذلك التقارير الواردة من اللجان الإقليمية والخبراء الدوليين في مجال الشيخوخة.
    Sin embargo, la brecha existente entre la necesidad cada vez mayor de asistencia técnica y los recursos de que dispone la secretaría para atender eficaz y rápidamente a las necesidades de los países beneficiarios ha seguido menoscabando la sostenibilidad y los efectos a largo plazo de los programas de cooperación técnica. UN غير أن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الحاجة للمساعدة التقنية والموارد المتاحة للأمانة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة بفعالية وسرعة ما فتئت تقوض استدامة برامج التعاون التقني وتأثيرها على المدى الطويل.
    15. Es importante destacar que las funciones enumeradas sólo podrán desempeñarse de modo realista si se tienen en cuenta, además de los recursos efectivos de que dispone la secretaría para atender a la demanda de servicios, facilitación y apoyo, las necesidades constatadas de las Partes, cosa que la experiencia reciente ha puesto de manifiesto. UN 15- ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن الأداء الواقعي للوظائف المشار إليها أعلاه مرتهن ليس فقط بمراعاة الموارد الفعلية المتاحة للأمانة لتلبية طلبات الخدمات وأعمال التيسير والدعم فحسب، وإنما يتوقف أيضاً على مراعاة وتقدير حاجات الأطراف، وهي الحاجات التي أبرزتها الخبرات المكتسبة مؤخراً.
    189. Se hizo hincapié en la necesidad de que los Estados desempeñaran una función más activa en el fomento del uso de la Ley Modelo revisada, así como en su aplicación efectiva y su interpretación uniforme, concretamente mediante organismos donantes de los Estados, teniendo en cuenta también los limitados recursos de que dispone la secretaría a tal efecto. UN 189- وشُدِّد على ضرورة أن تضطلع الدول بدور فعّال بقدر أكبر في الترويج لاستعمال القانون النموذجي المنقّح وتنفيذه فعليا وتفسيره تفسيرا موحّدا، وخصوصا من خلال الوكالات المانحة التابعة للدول، نظرا أيضا لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة فيما يخص القيام بهذا العمل.
    El resultado de la revisión ha dado lugar a una iniciativa interna para reasignar responsabilidades y redistribuir recursos, dentro de los límites de los recursos de que dispone la secretaría, a fin de introducir mejoras en el proceso presupuestario en la Sede en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 11 - أسفرت نتائج الاستعراض عن عملية داخلية لإعادة ندب المسؤوليات وإعادة تخصيص الموارد، في حدود الموارد المتاحة للأمانة العامة، من أجل إجراء تحسينات على عملية وضع الميزانية في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    d) Concepción y desarrollo de un prototipo funcional de un sistema de información tecnológica en Internet que permita acceder a información sobre el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales con arreglo a la Convención, facilite la sinergia con las medidas en curso en otras organizaciones y contribuya a un uso más eficaz de los recursos de que dispone la secretaría. UN (د) تصميم واستحداث نموذج وظيفي لنظام معلومات بشأن تكنولوجيات قائم على الانترنت يتيح الاطلاع على المعلومات المتعلقة بتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بموجب الاتفاقية، ويتيح التآزر مع الجهود الجاري بذلها في منظمات أخرى، ويسهم في استخدام الموارد المتاحة داخل الأمانة بمزيد من الفعالية.
    1) Parte A: información general sobre la Parte que presenta el informe, como el nombre y los detalles de contacto del funcionario que los presenta. (Nota: la información correspondiente a esta sección se consigna con antelación a partir de los datos de que dispone la secretaría. UN (1) الجزء ألف: معلومات عامة عن الطرف المقدم للتقرير، ومنها اسم الموظف المسؤول عن تقديم التقرير ووسائل الاتصال به. (ملاحظة: يتم ملء المعلومات في هذا الفرع بصورة مسبقة من قاعدة البيانات المتاحة لدى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus