"de que disponen las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة للنساء
        
    • المتاحة للمرأة
        
    • المتاحة أمام المرأة
        
    • التي يمكن أن تلجأ إليها النساء
        
    • المتاح للمرأة
        
    También pregunta por las posibilidades de empleo de que disponen las mujeres formadas en profesiones tradicionalmente femeninas. UN وسألت عن إمكانيات العمل المتاحة للنساء المدربات في الأعمال النسوية التقليدية.
    Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. UN ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه.
    Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. UN وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد المرتكبين.
    Recursos de que disponen las mujeres que han sido objeto de discriminación UN سُبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي عانت من التمييز
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos hayan sido violados al ser discriminadas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن سُبُل التظلم المتاحة للمرأة التي تُنتهك حقوقها بسبب التمييز.
    Sírvanse describir los tipos de servicios jurídicos, sociales o de otra índole y la protección de que disponen las mujeres en el sector no estructurado, y las medidas para aumentar su acceso. UN ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Pregunta cuáles han sido los resultados de los procesos judiciales referentes a cuestiones de la mujer y los recursos de que disponen las mujeres víctimas de la discriminación. UN وسألت عن نتائج الإجراءات القضائية المتعلقة بمسائل المرأة وعن طرق الانتصاف المتاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    Insta a adoptar medidas para aumentar el pequeño número de refugios de que disponen las mujeres víctimas de la violencia. UN وحثّت على ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة العدد القليل من دورالإيواء المتاحة للنساء من ضحايا العنف.
    Sírvase también suministrar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse también brindar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Inquieta también al Comité la falta de información sobre el asesoramiento y los servicios de que disponen las mujeres con problemas de salud mental. UN ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados. UN كذلك يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن.
    A fin de establecer de qué manera podría contribuir la Oficina de Escocia a brindar un mejor apoyo a las víctimas, se encargó la realización de un estudio para examinar el tipo de servicios de que disponen las mujeres víctimas de abuso y sus hijos. UN ولكي تكتشف على أفضل وجه كيفية إسهام المكتب الاسكتلندي في دعم الضحايا بدأت دراسة لاستعراض نوع الخدمات المتاحة للمرأة المعتدى عليها وﻷطفالها.
    Le preocupa además la falta de información sobre los recursos de que disponen las mujeres para el resarcimiento de las violaciones de los derechos amparados por la Convención. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة لإنصافها من انتهاك حقوقها المحمية بموجب الاتفاقية.
    También pide al Gobierno que su próximo informe incluya datos sobre los recursos de que disponen las mujeres y las causas ante los tribunales basadas en la Convención. UN وتطلب إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة وعن أي دعاوى مرفوعة أمام المحاكم بناء على الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para facilitar las opciones de que disponen las mujeres en el sector privado, en particular, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, en todos los casos en que sea posible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para facilitar las opciones de que disponen las mujeres en el sector privado, en particular, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, en todos los casos en que sea posible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Recursos de que disponen las mujeres. UN - وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite mayor información sobre los mecanismos y procedimientos de que disponen las mujeres para proteger y promover sus derechos. UN 189 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات عن الآليات والإجراءات المتاحة أمام المرأة لحماية وتعزيز حقوقها.
    417. El Comité pide al Gobierno que en su próximo informe le proporcione información sobre los mecanismos de apelación de que disponen las mujeres cuando al dividirse los bienes en el divorcio se ven perjudicadas a pesar de su contribución al patrimonio familiar. UN ٤١٦ - وتطلب اللجنة أن تورد الحكومة في تقريرها القادم معلومات عن آليات الطعن التي يمكن أن تلجأ إليها النساء في حالة الطلاق وتقسيم الممتلكات بشكل ضار بالمرأة رغما عن إسهامها في الموجودات اﻷسرية.
    Se agradecería recibir información sobre los medios de que disponen las mujeres para acceder al sistema judicial. UN ومما من شأنه أن يكون مبعثا للتقدير تقديم معلومات عن وسيلة الوصول إلى نظام المحاكم المتاح للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus