"de que disponen las víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة للضحايا
        
    • المتاحة لضحايا الانتهاكات
        
    • من السبل المناسبة المنفذة التي تمكن الضحايا
        
    • الوطنية المتاحة لضحايا
        
    • المتاحة أمام الضحايا
        
    Así pues, supone suministrar conocimientos e información suficientes sobre los recursos de que disponen las víctimas mediante un proceso de participación. UN وهي تنطوي، بالتالي، على توفير قدر كاف من المعرفة والمعلومات عن الموارد المتاحة للضحايا من خلال عملية تقوم على المشاركة.
    También será necesario llevar a cabo una amplia campaña contra la discriminación racial y de información sobre los recursos de que disponen las víctimas. UN وسيكون من الضروري أيضا القيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة التمييز العنصري وزيادة سبل التقاضي المتاحة للضحايا.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise los recursos judiciales y de otra índole de que disponen las víctimas a fin de asegurar que sean efectivos. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    f) Los recursos judiciales y de otra índole de que disponen las víctimas para obtener reparación en caso de que se hayan violado sus derechos reconocidos en la Convención; UN (و) سبل الانتصاف القضائي وغيرها من السبل المناسبة المنفذة التي تمكن الضحايا من الانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    a) Seminario para evaluar, por una parte, la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y, por otra, la eficacia de la legislación nacional y de los procedimientos de recurso de que disponen las víctimas del racismo; UN " )أ( حلقة دراسية لتقييم الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. وتتولى الحلقة الدراسية أيضا تقييم كفاءة التشريعات وتدابير الانتصاف الوطنية المتاحة لضحايا العنصرية؛
    Sigue siendo necesaria información acerca de las vías de reparación de que disponen las víctimas. UN ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise los recursos judiciales y de otra índole de que disponen las víctimas a fin de asegurar que sean efectivos. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    Sigue siendo necesaria información acerca de las vías de reparación de que disponen las víctimas. UN ولا بد من تقديم معلومات عن آليات الجبر المتاحة للضحايا.
    43. Entre los recursos de que disponen las víctimas de violaciones de los derechos o libertades reconocidos en el Pacto figuran: UN ٣٤- وتشمل وسائل الانتصاف المتاحة للضحايا التي تنتهك حقوقهم أو حرياتهم المعترف بها في العهد ما يلي:
    21. Las secciones de ambas versiones en las que se definen y examinan las formas de reparación de que disponen las víctimas son prácticamente idénticas, aunque con variaciones. UN 21- إن الفرعين اللذين يعرفان ويناقشان أشكال الجبر المتاحة للضحايا في كلا النصين متماثلان تقريباً، رغم بعض التغييرات.
    Sírvase indicar si se está estudiando algún proyecto de ley sobre la violencia doméstica y describir los recursos jurídicos y los servicios sociales de que disponen las víctimas. UN يرجى بيان ما إذا كان ينظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا.
    Sírvase indicar si se está estudiando algún proyecto de ley sobre la violencia doméstica y describir los recursos judiciales y los servicios sociales de que disponen las víctimas. UN يُرجى بيان ما إذا كان يُنظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري، ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا.
    Solicita estadísticas sobre la violencia doméstica, así como datos sobre el número de centros de acogida y líneas telefónicas directas de que disponen las víctimas, y sobre el número de denuncias interpuestas desde 2005. UN وقال إن اللجنة سترحب بتقديم إحصاءات عن العنف المنزلي، إضافة إلى البيانات المتصلة بعدد بيوت الإيواء وخطوط الاتصال الساخنة المتاحة للضحايا وعدد الشكاوى المقدمة منذ عام 2005.
    c) los servicios y los medios de que disponen las víctimas y los autores de abusos; UN )ج( الخدمات والمرافق المتاحة للضحايا والمعتدين؛
    El Comité agradece la información que le ha facilitado la delegación sobre algunas causas penales por torturas, pero lamenta que la delegación no le haya informado en absoluto del número de denuncias de torturas, la forma en que se investigan o los recursos de que disponen las víctimas. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    El Comité agradece la información que le ha facilitado la delegación sobre algunas causas penales por torturas, pero lamenta que la delegación no le haya informado en absoluto del número de denuncias de torturas, la forma en que se investigan o los recursos de que disponen las víctimas. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوفد لم يقدم أي معلومات تتعلق بعدد الشكاوى من التعذيب، وأساليب التحقيق في هذه الشكاوى، أو سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    350. El Comité señala que no se ha juzgado en los tribunales nacionales ningún caso de discriminación racial y le preocupa que las oportunidades de que disponen las víctimas para interponer un recurso sean insuficientes. UN 350- وتلاحظ اللجنة أنه لم تُرفع أي قضية من قضايا التمييز العنصري أمام المحاكم الوطنية، ويساورها القلق من عدم كفاية فرص الانتصاف المتاحة للضحايا.
    f) Los recursos judiciales y de otra índole de que disponen las víctimas para obtener reparación en caso de que se hayan violado sus derechos reconocidos en la Convención; UN (و) سبل الانتصاف القضائي وغيرها من السبل المناسبة المنفذة التي تمكن الضحايا من الانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    a) Seminario para evaluar, por una parte, la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y, por otra, la eficacia de la legislación nacional y de los procedimientos de recurso de que disponen las víctimas del racismo; UN )أ( حلقة دراسية لتقييم الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. وتتولى الحلقة الدراسية أيضا تقييم كفاءة التشريعات وتدابير الانتصاف الوطنية المتاحة لضحايا العنصرية؛
    El Estado parte debe establecer una base de datos oficial sobre el número de casos de trata de personas, sus características, su tratamiento por las autoridades judiciales, y los recursos y medios de reparación de que disponen las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus