"de que disponen los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة للبلدان النامية
        
    • المتاح للبلدان النامية
        
    • من الموارد المتاحة في البلدان النامية
        
    109. El programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas complementa la asistencia de que disponen los países en desarrollo en virtud de otros programas. UN ١٠٩ - إن برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية في إطار البرامج اﻷخــرى.
    La comunidad internacional no puede seguir pasando por alto el problema de la escasez de recursos financieros de que disponen los países en desarrollo para desarrollarse. UN وأكدت أنه ليس في وسع المجتمع الدولي الاستمرار في تجاهل مشكلة الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان النامية لأغراض التنمية.
    Las negociaciones de contratación, las subastas inversas y otras prácticas han de responder mejor a las capacidades y los instrumentos de que disponen los países en desarrollo. UN ويتعين أن تكون المفاوضات المتعلقة بالاشتراء والمناقصات الإلكترونية وغيرها من الممارسات أكثر حساسية للإمكانات والأدوات المتاحة للبلدان النامية.
    También rechazamos las políticas y normas uniformes que limitan el espacio de políticas de que disponen los países en desarrollo y su capacidad para optar por las políticas económicas apropiadas. UN ونرفض أيضاً وضع سياسات وقواعد تضع الجميع في قالب واحد وتحد من حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية ومن قدرتها على اختيار سياسات اقتصادية مناسبة لها.
    La Cuenta para el Desarrollo estimula las iniciativas basadas en la colaboración entre distintos departamentos y entidades de las Naciones Unidas para ejecutar actividades transectoriales innovadoras que utilizan los recursos técnicos, humanos y de otro tipo de que disponen los países en desarrollo. UN ويشجع حساب التنمية الجهود التعاونية بين إدارة الأمم المتحدة وكياناتها المختلفة في تنفيذ الأنشطة المبتكرة الشاملة لمختلف القطاعات التي تعتمد على الموارد التقنية والبشرية وغير ذلك من الموارد المتاحة في البلدان النامية.
    Es necesario que el apoyo presupuestario directo se considere como lo que es: uno de los instrumentos de financiación de que disponen los países en desarrollo y los asociados para el desarrollo. UN ولا بد من النظر إلى الدعم المباشر للميزانية كما هو في الحقيقة: أداة من أدوات التمويل المتاحة للبلدان النامية وشركاء التنمية.
    Nos felicitamos, asimismo, de las declaraciones formuladas por los países industrializados en el sentido de que procurarían activamente llevar a buen término la citada Conferencia, que pretende aumentar la conciencia de la opinión pública, movilizar recursos para el programa de acción del próximo decenio y mejorar los medios financieros y técnicos de que disponen los países en desarrollo para formular y ejecutar políticas y programas apropiados. UN ونرحب أيضا بالبيانات التي أدلت بها البلدان الصناعية بأنها ستعمل بنشاط من أجل نجاح هذا المؤتمر الذي يسعى إلى زيادة الوعي العام وتعبئة الموارد لصالح برنامج العمل للعقد القادم، وتعزيز الوسائل المالية والتقنية المتاحة للبلدان النامية ﻷغراض وضع سياسات وبرامج مناسبة وتنفيذها.
    Por otra parte, es bien sabido que los medios de producción y la tecnología de que disponen los países en desarrollo son ineficaces e incluso perjudiciales para el medio ambiente. UN ٨٩ - وإضافة الى ما سبق ذكره، فإن من المعروف جيدا كذلك أن وسائل اﻹنتاج والتكنولوجيات المتاحة للبلدان النامية غير كفؤة وغير مواتية للبيئة.
    · Las preocupaciones relativas al ajuste causadas por la reforma y la liberalización del comercio guardan estrecha relación con la pobreza y es preciso atenderlas, en particular mediante una mayor coherencia y sinergia entre el nivel de obligaciones, el costo de aplicación, y los recursos financieros y técnicos de que disponen los países en desarrollo. UN :: وترتبط شواغل التكيف الناجمة عن إصلاح التجارة وتحريرها ارتباطاً وثيقاً بالفقر ويجب أن تعالج، بما في ذلك عن طريق مزيد التماسك والتآزر بين مستوى الالتزامات، وكلفة التنفيذ، والموارد المالية والتقنية المتاحة للبلدان النامية.
    La evaluación del comercio de servicios, con un mayor hincapié en las opciones de política de que disponen los países en desarrollo en lo que se refiere al fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y su competitividad, es un paso imprescindible para adoptar decisiones de política fundamentadas. UN إن تقييم التجارة في الخدمات، مع التركيز بشكل أكبر على خيارات السياسة العامة المتاحة للبلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز قدراتها المحلية في مجال الخدمات وفعاليتها وتنافسيتها، يُعد خطوة حيوية من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسة العامة.
    El propósito de la presente nota es proporcionar información general que sirva de base para debatir políticas en la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo en relación con las opciones de que disponen los países en desarrollo en este ámbito y algunos ejemplos de buenas prácticas en este campo. UN والغرض من هذه المذكرة هو تقديم بعض المعلومات الأساسية اللازمة لإجراء حوار سياساتي في لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بشأن الخيارات المتاحة للبلدان النامية في هذا المجال، فضلاً عن بعض الأمثلة على الممارسات السليمة في هذا المضمار. المحتويات
    4. El propósito de la presente nota es proporcionar información general que sirva de base para debatir políticas en la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo en relación con las opciones de que disponen los países en desarrollo para financiar la innovación. UN 4- والغرض من هذه المذكرة هو تقديم بعض المعلومات الأساسية اللازمة لإجراء حوار سياساتي في لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بشأن الخيارات المتاحة للبلدان النامية لتمويل الابتكار.
    44. Un hecho concreto que se debe tener presente al evaluar la variedad y la orientación de las opciones de política de que disponen los países en desarrollo para intensificar la cooperación económica y promover el desarrollo en la región es que gran parte del dinamismo general de la región se puede atribuir al carácter complementario de la interrelación entre el comercio intrarregional y la expansión de las inversiones. UN ٤٤ - عند تقييم نطاق واتجاهات خيارات السياسة المتاحة للبلدان النامية لمضاعفة تعاونها الاقتصادي الاقليمي ولتعزيز التنمية، هناك واقع محدد ينبغي أن يبقى نصب العين، هو أن جزءا كبيرا من الدينامية العامة للمنطقة يمكن أن يعزى الى طابع التكامل الذي تتسم به العلاقة داخل الاقليم وتوسع الاستثمار.
    Por ejemplo, si los miembros que aceptaron el acuerdo de la OMC desde su principio no notificaron el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio no pueden aprovechar el período de eliminación progresiva de cinco años de que disponen los países en desarrollo. UN وبالنسبة مثلا ﻷعضاء منظمة التجارة العالمية الذين قبلوا منذ البداية اتفاق منظمة التجارةالعالمية، لا تكون تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي لم يتم اﻹخطار بها بحلول نيسان/أبريل ٥٩٩١ مؤهلة لفترة اﻹلغاء التدريجي على فترة خمس سنوات المتاحة للبلدان النامية.
    Política y gestión de las tecnologías de la información y las comunicaciones. Si bien se necesitan políticas nacionales para canalizar con eficacia las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, las políticas internacionales forjadas en las instituciones multilaterales definirán cada vez más la gama de opciones de política de que disponen los países en desarrollo. UN 42 - السياسات والإدارة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات: في حين يجب على السياسات المحلية أن تسخر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية على نحو فعال، فإن السياسات الدولية المتخذة في المؤسسات المتعددة الأطراف ستحدد مدى خيارات السياسات المتاحة للبلدان النامية على نحو متزايد.
    7. Por encima de todo, enfrentarse a los obstáculos relacionados con la oferta entraña aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo, entre otras cosas mediante: i) la reducción de la deuda; ii) el aumento de las corrientes de asistencia; iii) el aumento de la remesas; y iv) el aumento de las inversiones, según se examina a continuación. UN 7- وينطوي النظر في القيود القائمة في جانـب العرض، في المقـام الأول، على زيادة المـوارد المتاحة للبلدان النامية بطرق منها: `1` تخفيض الديون؛ `2` وزيادة تدفقات المعونات؛ `3` والتحويـلات الماليـة؛ `4` والاستثمار، على النحو الوارد أدناه.
    También rechazamos las políticas y normas uniformes que limitan el espacio de políticas de que disponen los países en desarrollo y su capacidad para optar por las políticas económicas apropiadas. UN ونرفض أيضاً وضع سياسات وقواعد تكون موحَّدة بالنسبة للجميع وتحد من حيز السياسات المتاح للبلدان النامية ومن قدرتها على اختيار سياسات اقتصادية مناسبة لها.
    Sin embargo, el aumento de los acuerdos de comercio bilaterales y regionales ha tenido como efecto restringir alguno de esos criterios flexibles, erosionando todavía más el margen normativo de que disponen los países en desarrollo. UN غير أن من آثار تزايد الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية تقييد بعض أوجه المرونة تلك مما يزيد من تقليص الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية.
    8. Entre los factores que militan en contra de un " Estado fuerte " figuran la limitación del espacio de políticas de que disponen los países en desarrollo en el contexto del sistema multilateral de comercio y la visión predominantemente neoliberal del Estado como organización dirigida por políticos y por burócratas que están movidos exclusivamente por sus propios intereses y que tienen una capacidad limitada para concebir y ejecutar políticas. UN 8- ويصعب الدفاع عن مفهوم " الدولة القوية " لأسباب منها ضيق الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية في سياق النظام التجاري متعدد الأطراف واعتبار الدولة، من وجهة النظر الليبرالية الجديدة السائدة، منظمة يقودها سياسيون وبيروقراطيون لا تحدوهم سوى المصلحة الذاتية ويفتقرون إلى القدرات الكافية لتصميم السياسات وتنفيذها.
    Para el examen se han seguido los criterios establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 53/220 A y B. En esas resoluciones la Asamblea hace hincapié en que la aplicación de los proyectos debería demostrar los beneficios que se derivan del fomento de la capacidad nacional y subraya que se debería prestar particular atención a la utilización de los recursos técnicos, humanos y de otra índole de que disponen los países en desarrollo. UN وقد استرشد في إعداد هذا الاستعراض بالمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 53/220 ألف وباء. وأكدت الجمعية العامة في هذين القرارين أن تنفيذ المشاريع ينبغي أن يبين الفوائد المترتبة على بناء القدرات الوطنية، وأنه ينبغي إيلاء عناية خاصة للاستفادة من الموارد التقنية والبشرية وغيرها من الموارد المتاحة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus