"de que el comité de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن لجنة
        
    • بأن لجنة
        
    • إلى أن اللجنة المعنية
        
    • فيها لجنة
        
    • اعتماد لجنة
        
    • عن ذلك بأن اللجنة الإدارية
        
    • أن استعرضت لجنة
        
    Se informó de que el Comité de leyes estaba elaborando la ley para presentarla en primera lectura. UN وأفيد أن لجنة القانون تعد صياغة للقراءة اﻷولى.
    En el curso de sus audiciones, la Comisión fue informada de que el Comité de Representantes Permanentes había decidido no proseguir el examen de la cuestión. UN وأبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع، أن لجنة الممثلين الدائمين قررت عدم متابعة هذه المسألة.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que el Comité de Contratos de la Sede estaba examinando el nuevo contrato. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن لجنة المقر للعقود تقوم حاليا باستعراض العقد الجديد.
    Asimismo, lo informó de que el Comité de Gestión también ejercería las funciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente en cuestiones relativas a la gestión de los riesgos institucionales. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن لجنة الإدارة ستكون أيضا بمثابة اللجنة المعنية بالمسائل المتصلة بإدارة المخاطر في المؤسسة.
    En cuanto a la cuestión de la justiciabilidad, señaló a la atención el hecho de que el Comité de Derechos Humanos había definido diversos elementos justiciables de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي مسألة أهلية التقاضي بشأن الحقوق، لفت الأنظار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عرَّفت عدة عناصر خاصة بأهلية التقاضي في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Establecer un grupo especial, en colaboración con los expertos y organizaciones competentes, que se ocupe de las modalidades y las directrices para los PNAD de los países en desarrollo que no son PMA, a fin de que el Comité de Adaptación las examine en su segunda reunión UN إنشاء فريق مخصص، بالتعاون مع المنظمات والخبراء المعنيين، للعمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية للخطط الوطنية للتكيف للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً لتنظر فيها لجنة التكيف في اجتماعها الثاني
    Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. UN بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد.
    Prueba de ello es el hecho de que el Comité de Información programó la continuación de un período de sesiones a fin de examinar esta única cuestión, la de los sitios Web. UN ومما يشهد على ذلك أن لجنة الإعلام قررت عقد دورة مستأنفة للنظر في مسألة وحيده هي مواقع الويب.
    El Reino Unido informó de que el Comité de Lucha contra la Corrupción, de la Oficina del Gabinete, coordinaba las funciones de prevención de la corrupción. UN وأفادت المملكة المتحدة أن لجنة مكافحة الفساد التابعة لمكتب مجلس الوزراء تتولى تنسيق مهام الوقاية من الفساد.
    Sin embargo, el Comité observa que no se presentó ninguna prueba de que el Comité de Seguridad Nacional o los tribunales hubieran investigado las circunstancias del caso ni de que hubieran entrevistado o interrogado al autor en relación con dichas circunstancias. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه لم يقدَّم أي دليل على أن لجنة الأمن القومي أو المحاكم الوطنية قد حققت في الظروف ذات الصلة، أو أجرت مقابلات مع صاحب البلاغ أو استجوابات له بشأن ظروف القضية.
    La Comisión Consultiva fue informada de que el Comité de Contratos centraría sus esfuerzos en examinar aproximadamente el 20% de los contratos de cuantía más elevada, lo que puede corresponder a casi el 80% del valor total de los contratos. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية أن لجنة العقود ستركز جهودها على استعراض حوالي ٢٠ في المائة من أعلى العقود حسب قيمتها، مما قد يمثل نسبة يصل أقصاها إلى ٨٠ في المائة من مجموع قيمة العقود.
    Tomando nota de que el Comité de los Derechos del Niño atribuye especial importancia a la cuestión de la administración de la justicia de menores y que incluye en sus conclusiones sobre los informes de los Estados Partes recomendaciones concretas sobre la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en esta esfera, UN وإذ تلاحظ أن لجنة حقوق الطفل تولي أهمية خاصة لمسألة إقامة العدل لﻷحداث وأنها تضمﱢن استنتاجاتها بشأن تقارير الدول اﻷطراف توصيات محددة تتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في هذا الميدان،
    La Comisión Consultiva fue informada de que el Comité de Contratos centraría sus esfuerzos en examinar aproximadamente el 20% de los contratos de cuantía más elevada, lo que puede corresponder a casi el 80% del valor total de los contratos. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية أن لجنة العقود ستركز جهودها على استعـراض حوالى ٢٠ في المائة من أعلى العقود حسب قيمتها، مما قد يمثل نسبة يصل أقصاها إلى ٨٠ في المائة من مجموع قيمة العقود.
    Deseo informar a usted de que el Comité de Conferencias ha recibido una solicitud del Comité de Información para reunirse en Nueva York durante la parte principal del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أبلغكم بأن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا من لجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva fue informada de que el Comité de Presupuesto, Finanzas y Administración de la Organización Mundial del Comercio (OMC) había examinado y tomado nota del esbozo del CCI el 16 de junio de 1999. UN ٤ - وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن لجنة الميزانية والتمويل واﻹدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية قد نظرت في مخطط الميزانية البرنامجية للمركز وأحاطت بـه علما في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    El portavoz de la Organización Mundial del Comerció (OMC) informó al Comité de que el Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC estaba preparando una contribución al proceso de financiación para el desarrollo que esperaba presentar en el tercer período de sesiones. UN وأحاط المتحدث باسم منظمة التجارة العالمية اللجنة علما بأن لجنة التجارة والتنمية في المنظمة تقوم بإعداد مساهمة في عملية تمويل التنمية من المتوقع أن تُقدم في الدورة الثالثة.
    También toma nota de la información de que el Comité de Derechos Humanos sigue recibiendo denuncias de particulares sobre la aplicación de los derechos del niño. UN وتحيط علماً كذلك بالمعلومات التي تفيد بأن لجنة حقوق الإنسان هذه تواصل تلقي الشكاوى الفردية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل.
    Tomando nota también de que el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos recomendó que se acelerasen los esfuerzos por incorporar alternativas adecuadas, se investigasen materiales que fueran compatibles con las alternativas y se adoptasen equipos de diseño reciente para completar la eliminación del clorofluorocarbono113 (CFC113) conforme a un cronograma acordado, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بالخيارات التقنية للمواد الكيميائية أوصت بتسريع الجهود المبذولة لاستخدام بدائل ملائمة، والبحث عن مواد متوافقة مع البدائل، واعتماد معدات مصممة حديثاً لإتمام التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في غضون الجدول الزمني المتفق عليه،
    Tomando nota también de que el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos recomendó que se acelerasen los esfuerzos por incorporar alternativas adecuadas, se investigasen materiales que fueran compatibles con las alternativas y se adoptasen equipos de diseño reciente para completar la eliminación del clorofluorocarbono113 (CFC113) conforme a un cronograma acordado, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بالخيارات التقنية للمواد الكيميائية أوصت بتسريع الجهود المبذولة لاستخدام بدائل ملائمة، والبحث عن مواد متوافقة مع البدائل، واعتماد معدات مصممة حديثاً لإتمام التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في غضون الجدول الزمني المتفق عليه،
    Después de que el Comité de Redacción le introdujera algunos cambios, la Comisión aprobó el nuevo artículo 20. UN واعتمدت اللجنة المادة 20 الجديدة() بعد أن أجرت فيها لجنة الصياغة بعض التعديلات.
    c) Estudiar la posibilidad de que el Comité de los Derechos del Niño adopte una observación general sobre el artículo 23 de la Convención; UN (ج) استطلاع إمكانية اعتماد لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما على المادة 23 من الاتفاقية؛
    En respuesta a sus indagaciones se informó a la Comisión de que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de jefes ejecutivos examinaría la cuestión en su 15° período de sesiones, los días 17 y 18 de marzo de 2008. UN وقد أبلغت اللجنة عند استعلامها عن ذلك بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين سوف تتناول هذه المسألة في دورتها الخامسة عشرة المقرر عقدها يومي 17 و 18 آذار/مارس 2008.
    Después de que el Comité de Finanzas examinara el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General y de que el Consejo adoptara una decisión y formulara una recomendación al respecto, la Asamblea aprobó el presupuesto de la Autoridad para el ejercicio económico 2001-2002 por un monto de 10.506.400 dólares. UN وبعد أن استعرضت لجنة المالية الميزانية التي اقترحها الأمين العام، وبناء على مقرر المجلس وتوصيته المتعلقين بالميزانية، اعتمدت الجمعية ميزانية السلطة للفترة المالية 2001 - 2002 بما قيمته 400 506 10 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus