"de que el grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الفريق العامل
        
    • بأن الفريق العامل
        
    • قيام الفريق العامل
        
    • وأن الفريق العامل
        
    • أن يقوم الفريق العامل
        
    • من جانب الفريق العامل
        
    • أنَّ الفريق العامل
        
    • فيها الفريق العامل
        
    • نظر الفريق العامل
        
    • أن الفرقة العاملة
        
    • استمرار الفريق العامل
        
    • بأن يكون الفريق العامل
        
    • يتسنى للفريق العامل
        
    • تمكين الفريق العامل
        
    • إلغاء الفريق العامل
        
    El hecho de que el Grupo de Trabajo I se acercara tanto a un consenso demuestra la eficacia de ese planteamiento. UN وحقيقة أن الفريق العامل الأول اقترب كثيرا من التوصل إلى توافق الآراء تشكل دليلا على فعالية هذه النهج.
    En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية:
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه.
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. UN فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن.
    No obstante, desea reiterar la opinión de su delegación de que el Grupo de Trabajo es el foro apropiado para ocuparse de cuestiones fundamentales. UN بيد أنه يود أن يكرر تأكيد وجهة نظر وفده بأن الفريق العامل هو المنتدى المناسب لمعالجة المسائل اﻷساسية.
    Recordando la necesidad de que el Grupo de Trabajo examine todos los aspectos del proyecto de declaración, incluido su ámbito de aplicación, UN وإذ تشير إلى ضرورة قيام الفريق العامل بالنظر في جميع جوانب مشروع الإعلان، بما فيها نطاق تطبيقه،
    Estamos seguros de que el Grupo de Trabajo que usted presidirá, Señor Presidente, producirá resultados positivos. UN ونحن نثـــق أن الفريق العامل الــذي ستتولـــون رئاسته، سيدي الرئيس، سيحقق نتائج مثمرة.
    Tomamos nota con pesar de que el Grupo de Trabajo no ha avanzado en relación con el veto. UN ونلاحظ مع اﻷسف أن الفريق العامل لم يحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحق النقض.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo no podía resolver los problemas pendientes, Alemania se preguntaba si procedía que el Grupo de Trabajo continuara su labor. UN وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل.
    Asimismo, está convencida de que el Grupo de Trabajo se beneficiaría si evitase cualquier clase de politización excesiva de sus trabajos, a fin de que éstos puedan culminar con la creación de un instrumento internacional universalmente aceptado. UN كما أنها موقنة أن الفريق العامل سيوفقً إذا تجنب التسييس المفرط لأعماله لكي تفضي إلى وضع صك دولي يقبله الجميع.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de que el Grupo de Trabajo hubiera empezado a examinar un posible instrumento internacional para regular determinadas cuestiones de contratación electrónica. UN ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن الفريق العامل قد بدأ النظر في صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Se tomó nota de que el Grupo de Trabajo establecido por el Comité Mixto de pensiones había abordado estas cuestiones. UN ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل.
    Algunas delegaciones se han declarado preocupadas por el hecho de que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo todavía no haya obtenido resultados a pesar de muchos años de actividad intensa. UN لقد أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء حقيقة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لإصلاح مجلس الأمن لم يتوصل إلى نتائج بعد بالرغم من النشاط المكثف الذي بذله لسنوات عديدة.
    Sin embargo, se declaró convencido de que el Grupo de Trabajo estaba avanzando hacia un consenso. UN ومع ذلك فإنه مقتنع بأن الفريق العامل يتجه نحو تحقيق توافق في الآراء.
    El Sr. Guissé había estado ausente el año anterior, pero había leído atentamente los documentos pertinentes y le daba la impresión de que el Grupo de Trabajo se estaba apresurando. UN ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله.
    Por lo tanto, celebramos el hecho de que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuará desarrollando su trabajo, teniendo en cuenta las opiniones que ya se han expresado en el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وبالتالي نرحب بأن الفريق العامل المفتوح العضوية سيواصل تطوير أعمالــه، آخــذا في الاعتبار اﻵراء التي سبق اﻹعراب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo de la Asamblea General ha alcanzado una etapa de reflexión que nos permite, con un poco más de esfuerzo, esbozar algunas recomendaciones concretas y factibles sobre el aumento del número de los miembros del Consejo, así como sobre su funcionamiento. UN إننا مقتنعون بأن الفريق العامل التابع للجمعية العامة قد وصل الى مرحلة في مداولاته تتيح له، بمزيد من الجهد، أن يتقدم بتوصيات محددة وقابلة للتنفيذ بصدد زيادة عضوية المجلس وبصدد أدائه.
    Recordando la necesidad de que el Grupo de Trabajo examine todos los aspectos del proyecto de declaración, incluido su ámbito de aplicación, UN وإذ تشير إلى ضرورة قيام الفريق العامل بالنظر في جميع جوانب مشروع الإعلان، بما فيها نطاق تطبيقه،
    19. El Comité tomó nota de que su noveno período de sesiones se celebraría del 22 de mayo al 9 de junio de 1995 y de que el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones se reuniría del 12 al 16 de junio de 1995. UN ٩١- أشارت اللجنة إلى أن دورتها التاسعة ستعقد في الفترة من ٢٢ أيار/مايو إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وأن الفريق العامل السابق للدورة سيجتمع في الفترة من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Panamá insistió en la necesidad de que el Grupo de Trabajo intercambiara periódicamente información y experiencias con sus diversos interlocutores y con otros sectores a fin de comprender mejor el fenómeno y de centrar la atención en la definición jurídica de mercenario y de actividades mercenarias. UN وشددت بنما على الحاجة إلى أن يقوم الفريق العامل بمشاطرة المعلومات والخبرات بشكل منتظم مع الشركاء والقطاعات كي يتسنى التوصل إلى فهم هذه الظاهرة وتركيز الانتباه على التعريف القانوني للمرتزقة وأنشطتهم.
    Se convino en la necesidad de que el Grupo de Trabajo volviera a ocuparse de la cuestión cuando examinara una versión revisada del proyecto de convención. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    200. La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo había examinado las cuestiones del contenido, la forma y la aplicabilidad de la norma jurídica sobre la transparencia a los tratados de inversiones actuales y futuros. UN 200- ولاحظت اللجنةُ أنَّ الفريق العامل نظر في مسائل تتعلق بمحتوى المعيار القانوني المتعلق بالشفافية وشكله وانطباقه على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والموجودة حالياً.
    Se pidió a la secretaría que preparara un proyecto de recomendación a fin de que el Grupo de Trabajo lo examinara en un futuro período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع توصية لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    La Comisión tomó nota, en particular, de la propuesta de que el Grupo de Trabajo no se limitara a examinar los contratos electrónicos, sino que se ocupara también de los contratos comerciales en general, independientemente de los medios utilizados para su negociación. UN ونوّهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الإلكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    Celebro informarle de que el Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de la Junta de Comercio y Desarrollo se reunió y examinó su proyecto de informe, que se había distribuido a los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويسرني أن أبلغكم أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابعة لمجلس التجارة والتنمية اجتمعت ونظرت في مشروع تقريركم الذي تم تعميمه على أعضاء الفرقة العاملة.
    El Grupo de Trabajo ha recibido información de ONG que expresan su preocupación, en el sentido de que el Grupo de Trabajo siga examinando minuciosamente el esclarecimiento de los casos. UN واستمع الفريق العامل إلى تقارير قدمتها المنظمات غير الحكومية، تُعرب فيها عن قلقها إزاء ضرورة استمرار الفريق العامل النظر عن كثب في توضيح الحالات.
    225. Con respecto a la sugerencia del Gobierno de que el Grupo de Trabajo debe elegir más selectivamente a sus fuentes de información, el Grupo desea señalar que, de conformidad con su mandato y métodos de trabajo, actúa primordialmente como canal de comunicación. UN ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال.
    A fin de que el Grupo de Trabajo pueda llevar a cabo su mandato el Consejo decide: UN وحتى يتسنى للفريق العامل الاضطلاع بولايته، يقرر المجلس:
    En ese contexto, apoyó la idea de dar al Grupo de Trabajo un mandato de supervisión reforzado, inspirado en los métodos de trabajo de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y al Comité de Expertos de la OIT, a fin de que el Grupo de Trabajo pudiera examinar la aplicación de las convenciones en diálogo directo con los Estados Partes. UN وأيد في هذا الصدد فكرة منح الفريق العامل ولاية رصدية أقوى، مستوحاة من أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، بغية تمكين الفريق العامل من بحث تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالرق في إطار حوار مباشر مع الدول الأطراف.
    Se avanzó poco con la creación de un mecanismo de coordinación nacional en el sector de la justicia, sobre todo después de que el Grupo de Trabajo del programa nacional 4 dejara de existir. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في إنشاء آلية تنسيق وطنية في قطاع العدالة، خصوصا بعد إلغاء الفريق العامل في البرنامج الوطني 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus