"de que el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التقرير
        
    • بأن التقرير
        
    • أن تقرير
        
    • بأن تقرير
        
    • لأن التقرير
        
    • لكون التقرير
        
    • أن يكون التقرير
        
    • ما إذا بيّن تقرير
        
    • كان التقرير
        
    • أن يكون تقرير
        
    • أن يقدم تقرير
        
    • ألا ينتهي تقرير
        
    • لأن تقرير
        
    • بكون هذا التقرير
        
    • في أن يبين التقرير
        
    No tenemos duda alguna de que el informe permitirá a la Asamblea General alcanzar decisiones fructíferas sobre este importante tema. UN ولا يخامرنا شك في أن التقرير سيمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مثمرة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Tomó nota de que el informe había sido preparado por el equipo de auditores de la Junta tras 12 semanas de estudio. UN ولاحظت اللجنة أن التقرير كان نتيجة لدراسة استغرقت حوالي اثني عشر أسبوعا قام بها فريق مراجعي الحسابات التابع للمجلس.
    No cabe duda de que el informe contribuirá considerablemente a estas deliberaciones de examen. UN ولا ريب في أن التقرير سيقدم مساهمة كبيرة للمداولات هذه المتعلقة بالاستعراض.
    Desea saber si la Comisión Consultiva comparte la opinión de su delegación en el sentido de que el informe no es suficientemente amplio. UN وأضاف أنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تشارك وفده الرأي بأن التقرير لم يكن شاملا على النحو الكافي.
    También apoya la conclusión del CPC de que el informe no trata adecuadamente las cuestiones. UN كما أعرب عن تأييده للنتيجة التي خلصت إليها لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير لم يتناول هذه المسائل على نحو ملائم.
    Todos estos aspectos positivos no pueden ocultar el hecho de que el informe de este año no se diferencia, en cuanto a su contenido, del de años anteriores. UN مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية.
    Sin embargo, no se puede eludir el hecho de que el informe del Consejo de Seguridad es básicamente un documento informativo y lo seguirá siendo, por mucho que se lo mejore y perfeccione. UN ولكن لا مفر من الاعتراف بأن تقرير مجلس اﻷمن هو أساسا وثيقة تسجيلية، ويجب أن يظل كذلك، مهما جرى تحسينه وتطويره.
    Lamentamos tener que llegar a la conclusión de que el informe no brinda aún un marco adecuado para el diálogo y la cooperación. UN ومن المؤسف أن نرى أن التقرير لا يوفر، حتى اﻵن، صورة لهذا الحوار أو التعاون.
    Esta solicitud fue aceptada en el entendimiento de que el informe se presentaría a tiempo para que se examinara en el 48º período de sesiones del Comité. UN وقبلت اللجنة هذا الطلب على أساس أن التقرير سيقدم في وقت يتيح النظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Mi delegación se felicita igualmente del hecho de que el informe haya sido aprobado también este año en el transcurso de una sesión pública del Consejo de Seguridad. UN ويسر وفد بلدي أيضا أن التقرير اعتمده المجلس هذا العام مرة أخرى في جلسة علنية.
    Esa solicitud fue aceptada en el entendimiento de que el informe se presentaría a tiempo para que se examinara en el 48º período de sesiones del Comité. UN وقبلت اللجنة هذا الطلب على أساس أن التقرير سيقدم في وقت يتيح النظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El orador está de acuerdo con la sugerencia del Presidente, en la inteligencia de que el informe culminará en un proyecto de resolución presentado por la Sexta Comisión a la Asamblea General. UN وأيد اقتراح الرئيس، على أساس أن التقرير سيكمﱠل بمشروع قرار تقترحه اللجنة السادسة على الجمعية العامة.
    Lo que no debemos pasar por alto, lo que ninguna delegación aquí presente debe olvidar, en lo que ha sido un debate muy interesante de procedimiento acerca de los artículos 43, 44, 45, etc., es el hecho de que el informe no contiene el texto de un tratado. UN وإن ما لا يجب إغفاله، وما لا يمكن ﻷي وفد هنا أن يغفله، فيما كان مناقشة إجرائية مثيرة للاهتمام بشأن المواد ٣٤ و٤٤ و٥٤، وأي شيء آخر كان، إن ما لا نستطيع إغفاله هو أن التقرير لم يكن يتضمن نص معاهدة.
    Toma nota con reconocimiento de que el informe abarca la parte europea del Reino de los Países Bajos y, además, las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN وتلاحظ مع التقدير أن التقرير يغطي الجزء اﻷوروبي من مملكة هولندا باﻹضافة إلى جزر اﻷنتيل وآروبا الهولنديتين.
    Si bien aprecio y comparto los sentimientos expresados por varias delegaciones en el sentido de que el informe podría haber sido más sustantivo o substancial, es poco probable que se hubiera logrado nada más elaborado en esta etapa de nuestras deliberaciones. UN وبينما أقدر وأتشاطر المشاعر التي أعرب عنها عدد من الوفود بأن التقرير كان يمكن أن يكون أكثر مضمونية وموضوعية، فقد كان من غير المحتمل أن يتم إعداد تقرير أكثر إحكاما في هذه المرحلة من مداولاتنا.
    Dadas las circunstancias, la delegación del Reino Unido no puede menos que concordar con la observación de la CCAAP de que el informe no lo permite. UN وفي هذه الظروف، فإن وفده لا يسعه إلا أن يتفق مع اللجنة الاستشارية في ملاحظتها بأن التقرير لم يتح لها ذلك.
    La Secretaría me ha informado de que el informe sobre el seminario estará listo hoy. UN وكل ما أريد اﻹشارة إليه هنا هو أن اﻷمانة العامة أبلغتني أن تقرير الحلقة الدراسية سيصدر اليوم.
    Malta está convencida de que el informe Mitchell y el plan Tenet ofrecen una vía realista y fácilmente alcanzable para salir de la vorágine de violencia que asola la región. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    Habida cuenta de que el informe presentado a la Junta se refería al bienio anterior, 1998-1999, dijo que se habían aplicado plenamente o se estaban aplicando todas las recomendaciones sugeridas por los auditores externos. UN ونظرا لأن التقرير المقدم حاليا إلى المجلس يتعلق بفترة السنتين الأسبق 1998-1999، قال إن جميع التوصيات التي اقترحها مراجعو الحسابات الخارجيون إما أنها نُفذت بالكامل أو أنها قيد التنفيذ.
    La oradora se suma a la preocupación expresada en intervenciones anteriores ante el hecho de que el informe no esté centrado en la Convención como instrumento principal para promover la igualdad. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    En términos generales, al realizarse esos cambios se tuvo la intención de que el informe fuera más amplio y más fácil de utilizar, así como de dejar constancia en forma más detallada de la labor del Consejo durante el año transcurrido. UN وخلاصة القول إن الهدف من هذه التغييرات هو أن يكون التقرير أكثر شمولا وأيسر استعمالا، وأن يضع سجلا تفصيليا لعمل المجلس خلال السنة السابقة.
    49. En el caso de que el informe de certificación de la EOD indique una inversión de las absorciones antropógenas netas de gases de efecto invernadero por los sumideros desde la certificación anterior, se deberá reemplazar una cantidad equivalente de RCEl. UN 49- وفي حالة ما إذا بيّن تقرير الاعتماد الذي أعده الكيان التشغيلي المعين وجود انخفاض لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ صدور الاعتماد السابق، يتعين الاستعاضة عن كمية مناظرة من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل.
    En caso de que el informe preliminar presentado anteriormente ya hubiera sido formalmente circulado, agradecería gestionar lo conducente a fin de que se publique y circule el actual texto como el informe que efectivamente se ajusta a las pautas establecidas por el Comité. UN وإذا كان التقرير الأولي السابق قد جرى تعميمه رسميا، فالرجاء أن تعملوا على نشر وتعميم النص الحالي باعتباره هو التقرير الذي يستجيب فعلا لما أصدرته اللجنة من مبادئ توجيهية لإعداد التقارير.
    Me complace el hecho de que el informe sobre Desarrollo Humano de 2000 subraye la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. UN ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que el informe anual del Secretario General sobre el plan de conferencias incluyera estadísticas para medir el número total de reuniones, a fin de evaluar la evolución de esta variable. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل أن يقدم تقرير الأمين العام السنوي عن خطة المؤتمرات إحصاءات لقياس مجموع عدد الاجتماعات من أجل تقييم التغيرات في ذلك المتغير.
    Los esfuerzos encaminados a desviar de los procedimientos de ejecución las medidas ulteriores relacionadas con el informe parecen estar destinados a preservar la impunidad de Israel, y llevaron a Raji Sourani, respetado líder de los derechos humanos de Gaza y ganador del Premio Robert F. Kennedy, a expresar la esperanza de que el informe Goldstone no terminara siendo " una mera pila de papel " . UN ويبدو أن هذه الجهود الرامية إلى صرف الإجراءات اللاحقة المتصلة بالتقرير بعيداً عن إجراءات التنفيذ مصممة للحفاظ على إفلات إسرائيل من العقاب، وقد دفعت القيادي الجليل في مجال حقوق الإنسان في غزة والحائز على جائزة روبرت ف. كينيدي، راجي الصوراني، إلى إبداء الملاحظة التالية: " نأمل ألا ينتهي تقرير غولدستون كومةً من الورق " ().
    Manifestó satisfacción por el hecho de que el informe de la Junta de Auditores hubiese respaldado las medidas adoptadas por la dirección del PNUD y hubiese hecho suya la afirmación de que no se habían desviado fondos con fines irregulares; así pues, se había defendido la integridad de la organización. UN وأعرب عن ارتياحه لأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات أيد الأعمال التي قامت بها إدارة البرنامج ودعم التأكيدات بعدم حصول تحويل لأي أموال لغايات غير تلك التي خصصت لها؛ وقد سَلِمت بذلك نزاهة المنظمة.
    A propósito de que el informe hubiese sido oral, la Directora Ejecutiva recordó a las delegaciones la resolución de la Asamblea General en la que se alentaba a presentar las cuestiones en forma verbal. UN ١٤٤ - وفيما يتعلق بكون هذا التقرير شفويا، ذكﱠرت المديرة التنفيذية الوفود لقرار الجمعية العامة الذي يشجع عرض المزيد من القضايا بصورة شفوية.
    54. Los miembros del Comité elogiaron a la representante del Gobierno por la franqueza de sus respuestas y expresaron su esperanza de que el informe siguiente daría cuenta de todos los obstáculos y los fracasos encontrados por la Secretaría Nacional en la aplicación de sus políticas y se verían complementados por amplias estadísticas. UN ٥٤ - وأثنى اﻷعضاء على ممثلة الحكومة ﻹجاباتها الصريحة وأعربوا عن أملهم في أن يبين التقرير التالي جميع العقبات التي تواجهها اﻷمانة الوطنية وما منيت به من فشل في تنفيذ سياساتها وأن يستكمل باحصائيات وفيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus