"de que el nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مستوى
        
    • بأن مستوى
        
    • إلى أن خط
        
    • بأن خط
        
    • على أن المستوى
        
    Sin embargo, se informó de que el nivel de financiación estaba resultando insuficiente ante la aceleración de los efectos del cambio climático. UN غير أن معلومات قُدمت مفادها أن مستوى التمويل غير كاف على ما يبدو نظراً إلى تسارع تأثيرات تغير المناخ.
    Varias delegaciones consideraron que la recomendación tendría muy poco valor práctico si en la revisión se llegaba a la conclusión de que el nivel de recursos sería insuficiente. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    Varias delegaciones consideraron que la recomendación tendría muy poco valor práctico si en la revisión se llegaba a la conclusión de que el nivel de recursos sería insuficiente. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    La Comisión reiteró su opinión de que el nivel deseable del tope no era una cuestión actuarial sino una cuestión de criterio que debía ser resuelta por el Comité Mixto. UN وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأن مستوى الحد اﻷعلى المستصوب هو مسألة سلطة تقديرية يفصل فيها المجلس، لا مسألة اكتوارية.
    Los expertos independientes dieron seguridades de que el nivel de actuación del modelo se ajustaba a las normas generalmente aceptadas en las estimaciones estadísticas. UN وقدم خبراء مستقلون تأكيدا بأن مستوى أداء النموذج يتفق مع المعايير المقبولة عموما في التقديرات اﻹحصائية.
    5. Tomar nota asimismo de que el nivel de referencia de Nepal para los CFC es 27 toneladas PAO; UN 5 - أن يشير كذلك إلى أن خط أساس نيبال بالنسبة لمركبات الكربون الكلوروفلورية هو 27 طناً محسوبة بدالات استنفاذ أوزون؛
    Tomar nota además de que el nivel básico de Bangladesh para las sustancias que figuran en el Grupo I del anexo A es 580 toneladas PAO. UN 2 - أن يأخذ علماً أيضاً بأن خط الأساس بالنسبة لبنغلاديش من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 580 طنا بدالات استنفاد الأوزون.
    Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. UN وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن.
    Sobre la base del análisis regresivo, los investigadores han llegado a la conclusión de que el nivel de educación no influye en la tendencia a procurar el aborto. UN وقد خلص الباحثون، استنادا إلى تحليل ارتجاعي، الى أن مستوى التعليم لا يؤثر بأي شكل على اتجاه طلب اﻹجهاض.
    Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. UN وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن.
    En la reunión se llegó a la conclusión de que el nivel de verificación logrado hasta el momento no era satisfactorio, y se señaló que era preciso seguir investigando. UN وخلص الاجتماع إلى أن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن غير مرض، وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من العمل.
    Consciente de que el nivel de la cuenta de apoyo debe corresponder aproximadamente al mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها وتشعبها،
    Consciente de que el nivel de la cuenta de apoyo debe corresponder aproximadamente al mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها وتشعبها،
    Consciente de que el nivel de la cuenta de apoyo debe corresponder aproximadamente al mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها،
    Consciente de que el nivel de la cuenta de apoyo debe corresponder aproximadamente al mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها؛
    Consciente de que el nivel de la cuenta de apoyo debe corresponder aproximadamente al mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها،
    Eso viola el principio reconocido de que el nivel de recursos debe estar en correspondencia con los mandatos. UN فهذا الأمر خرق للمبدأ القائل بأن مستوى الموارد يجب أن يكون متمشيا مع الولايات.
    Estamos convencidos de que el nivel de participación en el Registro depende en gran medida de su pertinencia para los Estados miembros. UN ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء.
    La delegación del orador recibiría con agrado seguridades de que el nivel de los recursos propuestos no habrá de poner obstáculo a la calidad de los documentos ni de los servicios prestados a los organismos intergubernamentales y regionales y otras agrupaciones importantes. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في أن يتلقى تأكيدا بأن مستوى الموارد المقترح لن يؤثر على نوعية الوثائق أو الخدمات المقدمة للهيئات الحكومية الدولية والمجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى.
    5. Tomar nota asimismo de que el nivel de referencia de Nepal para los CFC es 27 toneladas PAO; UN 5 - أن يشير كذلك إلى أن خط أساس نيبال بالنسبة لمركبات الكربون الكلوروفلورية هو 27 طناً محسوبة بدالات استنفاذ أوزون؛
    Tomar nota también de que el nivel de referencia de la República Democrática del Congo para las sustancias del grupo II del anexo A es de 218,67 toneladas PAO. UN 2 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن خط أساس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المواد الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية، يبلغ 218.67 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    En general, existen cada vez más pruebas de que el nivel de educación de la fuerza laboral de un país es un factor determinante de gran importancia para su crecimiento económico y su rendimiento productivo. UN ٨٢ - وهناك بصفة عامة دليل متزايد على أن المستوى التعليمي لقـوة العمل بالبلد يشكل محـورا هامــا لنموه الاقتصادي وأدائه اﻹنتاجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus