"de que el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الفقرة
        
    • بأن الفقرة
        
    • لأن الفقرة
        
    • إن الفقرة
        
    • نطاق الفقرة
        
    • تكون الفقرة
        
    • أنَّ الفقرة
        
    • وأن الفقرة
        
    • كانت الفقرة
        
    Se expresó la opinión de que el párrafo planteaba interrogantes con respecto al principio de la soberanía de los Estados. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الفقرة تطرح اسئلة تتعلق بمبدأ سيادة الدولة.
    Se expresó la opinión de que el párrafo excedía el alcance del proyecto de documento y, en consecuencia, debía suprimirse. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
    Se expuso la opinión contraria de que el párrafo reflejaba correctamente la índole de los riesgos que planteaban las comunicaciones electrónicas. UN وأبدي رأي مناقض مفاده أن الفقرة تقدم صورة صادقة لطبيعة مخاطر الاتصالات الالكترونية.
    Apoya la opinión de que el párrafo constituye una salvaguardia adicional, en que se subraya la necesidad de una rápida respuesta del tribunal que ha dictado la orden. UN وأعرب عن تأييده للرأي بأن الفقرة تشكل ضمانة إضافية، تؤكد ضرورة وجود رد سريع من جانب الهيئة التي أصدرت الأمر.
    A este respecto, varias delegaciones han manifestado la opinión de que el párrafo 24 no refleja debidamente la relación entre la Asamblea General y la Sexta Comisión. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي بأن الفقرة 24 لا تعكس العلاقة بين الجمعية العامة واللجنة على الوجه الصحيح.
    Esa interpretación no parece defendible, habida cuenta de que el párrafo 3 menciona las " fuerzas militares de un Estado " y el párrafo 2 no contiene esa precisión. UN ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2.
    Por otra parte, también se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía ser suprimido para no permitir ninguna excepción al principio de especialidad. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تحذف، لكي لا تكون هناك أية استثناءات على قاعدة التخصيص.
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que el párrafo 2 del artículo 17 planteaba más problemas de los que resolvía y recomendó su supresión. UN واستنتج المقرر الخاص أن الفقرة 2 من المادة 17 أثارت عدداً من المشاكل يزيد عن عدد المشاكل التي حلتها وأوصى بحذفها.
    También se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    También se expresó la opinión de que el párrafo 38 era un intento de introducir la presupuestación fundada en los resultados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الفقرة ٣٨ تمثل محاولة لﻷخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج.
    Se manifestó la opinión de que el párrafo 1 del artículo 7 se hacía únicamente eco del artículo 5 sin agregar nada nuevo. UN وأبدى أحد الأعضاء رأياً مفاده أن الفقرة 1 من المادة 7 تنم عن مضمون المادة 5 فقط، دون أن تضيف إليها أي شيء.
    En el supuesto de que el párrafo adicional propuesto fuera de carácter inclusivo, duda que sea necesario mencionar expresamente la indemnización nominal por daños y perjuicios. UN وعلى افتراض أن الفقرة الإضافية المقترحة ستكون غير قاطعة فإنه يشك في أنه يلزم ذكر التعويضات الاسمية على وجه التحديد.
    Se llegó por ello a la conclusión de que el párrafo 3 resultaría innecesario. UN وبالنظر الى ذلك، اتفق على أن الفقرة 3 لن تكون ضرورية.
    En vista de que el párrafo 1 no requiere que la elección de esa ley sea explícita, bastará con que esté de alguna manera implícita. UN وبالنظر الى أن الفقرة 1 لا تشترط اختيارا صريحا فسيكفي حتى الاختيار الضمني للقانون.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 10.3, en el que se resumen las actividades de la Oficina, se debían centrar más en el marco lógico. UN 215 - وأعرب عن الرأي بأن الفقرة 10-3، التي تتضمن لمحة عن أنشطة المكتب، ينبغي أن تركز على الإطار المنطقي.
    Se expresó la opinión de que el párrafo 10.3, en el que se resumen las actividades de la Oficina, se debían centrar más en el marco lógico. UN 215 - وأعرب عن رأي مفاده بأن الفقرة 10-3، التي تتضمن لمحة عن أنشطة المكتب، ينبغي أن تركز على الإطار المنطقي.
    No obstante, estamos firmemente convencidos de que el párrafo 5 en su redacción actual no debe interpretarse como la imposición de un requisito para adoptar decisiones sólo por consenso. UN ومع ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الفقرة 5، بصيغتها الحالية، لا ينبغي تفسيرها على أنها تفرض شرط عدم اتخاذ القرارات إلاّ بتوافق الآراء.
    La Presidenta, tras señalar que la cuestión tenía que quedar en claro para todos, explicó que la oficina jurídica del PNUMA había advertido de que el párrafo 1 del artículo 5 del Convenio no tenía nada que ver con el mandato del Comité. UN وقالت الرئيسة إن المسألة بحاجة إلى توضيح بالنسبة للجميع، وأضافت أن مكتب الشؤون القانونية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أفاد بأن الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية ليست لها علاقة بتفويض اللجنة.
    También se expresó preocupación por el hecho de que el párrafo no parecía tener en cuenta todos los tipos de sanciones que podrían ser apropiadas en diversas situaciones. UN وقد أُعرب عن القلق أيضا لأن الفقرة بدت وكأنها لا تأخذ بعين الاعتبار جميع أنواع الجزاءات التي قد تكون ملائمة في حالات مختلفة.
    A la inversa, se expresó la opinión de que el párrafo 1 era útil y debía incluirse. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي يقول إن الفقرة 1 مفيدة وينبغي إدراجها.
    No obstante, prevaleció la opinión de que el párrafo 2 debía mantenerse. Según la opinión general, era importante que se indicara que el proyecto de ley modelo respetaba las limitaciones legislativas impuestas por otra ley, restringiendo así el amplio alcance del párrafo 1. UN غير أنَّ الرأي السائد ذهب إلى الاحتفاظ بالفقرة 2؛ إذ رأى كثيرون أنَّه يجدر بمشروع القانون النموذجي أن يُبيِّن أنَّه يراعي ما تنص عليه القوانين الأخرى من حدود، بتقييده نطاق الفقرة 1 الواسع.
    A este respecto, otros miembros dudaron de que el párrafo 3 fuera suficiente de por sí, sin otros detalles. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء آخرون عن شكهم في أن تكون الفقرة 3 بصيغتها الحالية تفي بالغرض بدون تفاصيل إضافية.
    77. Se expresó la opinión de que el párrafo 5 regulaba dos cuestiones que tal vez conviniera diferenciar. UN 77- أُبدي رأي مفاده أنَّ الفقرة (5) تتناول مسألتين قد يلزم التمييز بينهما.
    59. El Grupo de Trabajo tomó nota de que el párrafo 2 del proyecto de disposición modelo constituía un reflejo de la recomendación legislativa 17 y de que el párrafo 3 reflejaba la recomendación legislativa 25. UN 59- ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة 2 من مشروع الحكم النموذجي تجسد التوصية التشريعية 17 وأن الفقرة 3 تجسد التوصية التشريعية 25.
    Se apuntó la posibilidad de que el párrafo 1 fuese innecesario y que habría que eliminarlo a la luz de los párrafos específicos que vienen a continuación, que describen en mayor detalle las formas de participación y responsabilidad penal. UN وجرى التساؤل عما إذا كانت الفقرة ١ زائدة، وما إذا كان يجب حذفها في ضوء الفقرات المحددة التي تليها، والتي تصف بمزيد من التفصيل أشكال الاشتراك، والمسؤولية والتبعة الموجبة للعقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus