"de que el secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن اﻷمين العام
        
    • بأن الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام
        
    • قيام الأمين العام
        
    • مواصلة الأمين العام
        
    • بأن يقدم الأمين العام
        
    • أن يقدم الأمين العام
        
    • أن يتخذ الأمين العام
        
    • تقديم الأمين العام
        
    • أن يقوم الأمين العام
        
    • إلى أن الأمين العام
        
    • لأن الأمين العام
        
    • بأن يقوم اﻷمين العام
        
    • وأن اﻷمين العام
        
    • الذي واجهه الأمين العام
        
    Nos alegra el hecho de que el Secretario General, en la Memoria anual que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, también haya asignado a la cuestión toda la importancia que merece. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام أيضا أولى هذه المسألة كل اﻷهمية الواجبة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Mi delegación valora especialmente el hecho de que el Secretario General trate de aplicar en las Naciones Unidas una estrategia global y coordinada. UN ويسر وفد بلدي بشكل خاص أن اﻷمين العام يحاول تنفيذ استراتيجية شاملة ومنسقة لﻷمم المتحدة.
    Si los Estados Miembros deciden anular el boletín, será cuestión suya, pero los rumores de que el Secretario General está pensando en retirarlo son infundados. UN فلو قررت الدول الأعضاء تجاوز النشرة فالأمر متروك لها، غير أنه لا أساس مطلقاً لأي شائعة بأن الأمين العام يزمع سحبها.
    También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    :: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    La Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General continúe esforzándose por lograr eficiencias en las misiones políticas especiales y espera que se demuestren esas eficiencias en las propuestas presupuestarias para 2013. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة الأمين العام بذل الجهود لتحقيق أوجه الكفاءة داخل البعثات السياسية الخاصة، وتتوقع أن تتبيَّن أوجه الكفاءة في مقترحات الميزانية المقدمة لعام 2013.
    El orador toma nota, por lo demás, de que el Secretario General ha designado finalmente un funcionario de enlace, de acuerdo con lo recomendado por los Auditores. UN ولاحظ السيد شوينكان من ناحية أخرى، أن اﻷمين العام قد عين في النهاية موظفا للاتصال وفقا لتوصية مراجعي الحسابات.
    Cuando la Comisión pidió información al respecto, se le informó de que el Secretario General había tratado de obtener la ayuda de las autoridades de Camboya. UN وعند التحري، أبلغت اللجنة أن اﻷمين العام حاول بالفعل طلب مساعدة السلطات الكمبودية.
    En este sentido, su delegación está satisfecha de que el Secretario General no haya recomendado recursos suplementarios para la Comisión Consultiva. UN ويلاحظ وفدها مع الارتياح في هذا الصدد أن اﻷمين العام لم يوص بتخصيص أي موارد إضافية من أجل اللجنة الاستشارية.
    Por una parte, se expresaron opiniones en el sentido de que el Secretario General carecía de autoridad para reducir las actividades establecidas por mandato. UN وتم اﻹعراب من جهة عن آراء مفادها أن اﻷمين العام لا يتمتع بسلطة تخفيض اﻷنشطة المأذون بها.
    El informe podría entonces interpretarse en el sentido de que el Secretario General confía en poder actuar ajustándose al presupuesto. UN ويمكن عندئذ تفسير التقرير على أنه يعني أن اﻷمين العام على ثقة من أنه سيتمكن من العمل في حدود الميزانية.
    También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    En respuesta a consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General podría presentar su informe en el segundo trimestre de 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000.
    En el presente informe se hace referencia a las cuestiones relativas a la petición de la Asamblea General de que el Secretario General: UN ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بالمهام التالية التي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام القيام بها:
    No queremos que la solicitud que se hace en la resolución de que el Secretario General presente un informe tenga una repercusión negativa en el proceso de negociación. UN ونحن لا نريد أن نشهد طلب القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير وهو يؤثر بشكل سلبي على تلك العملية التفاوضية.
    La Comisión se ha referido en distintas ocasiones a la necesidad de que el Secretario General administre la Secretaría con visión de conjunto. UN وقد أشارت اللجنة مرارا إلى ضرورة قيام الأمين العام بإدارة الأمانة العامة ككل.
    Reafirmando la importancia de que el Secretario General continúe siguiendo de cerca las operaciones de la Fuerza, teniendo siempre en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno y las opiniones de las partes, y de que le presente recomendaciones, cuando proceda y tan pronto como sea oportuno, sobre los nuevos ajustes del mandato, el nivel de efectivos y el concepto de las operaciones de la Fuerza, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الأمين العام إبقاء العمليات التي تضطلع بها القوة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات على أرض الواقع وآراء الطرفين والرجوع إلى المجلس بتوصيات لإجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها حالما يقتضي الأمر ذلك،
    La solicitud de que el Secretario General preste la asistencia y proporcione los servicios necesarios, incluidas actas resumidas, para la Conferencia de las Partes y su Comité Preparatorio, no debe, por lo tanto, tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وينبغي إذن ألا تترتب على الطلب بأن يقدم الأمين العام المساعدة الضرورية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات، بما فيها المحاضر الموجزة، لمؤتمر الاستعراض عام 2010 وللجنته التحضيرية أي آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La oradora también apoya la propuesta de que el Secretario General elabore un informe analítico que sirva de base a los debates de la Comisión. UN وقالت أيضا إنها تؤيد الاقتراح الرامي إلى أن يقدم الأمين العام تقريرا تحليليا كي يكون أساسا للمناقشة في اللجنة.
    16. Destaca la importancia de que el Secretario General siga adoptando medidas para mejorar la presentación de los presupuestos y hacer previsiones más exactas; UN 16 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات من أجل تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛
    Eso tendrá lugar después de que el Secretario General presente el informe amplio a que se hace referencia en el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN وسيتم ذلك بعد تقديم الأمين العام للتقرير الوافي المشار إليه في منطوق الفقرة 3.
    Por último, la oradora subraya la necesidad de que el Secretario General establezca una junta asesora. UN وفي ختام تعليقها أبرزت الحاجة إلى ضرورة أن يقوم الأمين العام بإنشاء المجلس الاستشاري.
    El orador toma nota con agradecimiento de que el Secretario General ha reiterado su compromiso con el logro de una solución política mutuamente aceptable para la cuestión del Sáhara Occidental. UN وأشار المتكلم مع التقدير إلى أن الأمين العام كرر التزامه بالتوصل إلى حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يقبله الطرفان.
    Algunas delegaciones mostraron su preocupación por el hecho de que el Secretario General no hubiera ejercido hasta entonces dicha autoridad. UN وأعربت وفود عن قلقها لأن الأمين العام لم يمارس تلك السلطة حتى الآن.
    En segundo lugar, quizá el Presidente recuerde que en el Plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se hace referencia a una propuesta de que el Secretario General o su representante visiten estos Territorios. UN ثانيا، لعلكم تذكرون، سيدي الرئيس، أن خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ترد بها إشارة إلى اقتراح بأن يقوم اﻷمين العام أو ممثله بزيارة تلك اﻷقاليم.
    A su juicio, no es necesario mantener hasta esa fecha el número total de funcionarios, habida cuenta en particular de que el Secretario General se ha comprometido a no llenar los puestos vacantes. UN ورأت من غير الضروري الاحتفاظ بمجموع الموظفين إلى هذا التاريخ، لا سيما وأن اﻷمين العام التزم بعدم ملء الشواغر.
    5. Expresa preocupación por el hecho de que el Secretario General se haya demorado en desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y en proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus