"de que hay" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هناك
        
    • بأن هناك
        
    • من وجود
        
    • ان هناك
        
    • أنه يوجد
        
    • بأن ثمة
        
    • أن هنالك
        
    • أنّ هناك
        
    • أنه توجد
        
    • أن ثمّة
        
    • من أن ثمة
        
    • أنه هناك
        
    • بأن عدد
        
    • التي تفضي بأنه يجب
        
    • انه هناك
        
    Sin embargo, todos debemos tener conciencia de que hay numerosas culturas no asociadas a los seis idiomas oficiales. UN ومع ذلك، ينبغي أن ندرك جميعا أن هناك ثقافات عديدة ليست مرتبطة باللغات الرسمية الست.
    No cabe duda de que hay un anhelo de paz de todos los palestinos que se dirigieron al Comité Especial. UN ومما لا شك فيه، أن هناك تعطشا إلى السلام من جانب جميع الفلسطينيين الذين خاطبوا اللجنة الخاصة.
    Afortunadamente, todo el campo de la radioastronomía se basa en el hecho de que hay señales de radio brillantes en el cielo TED ومن حسن الحظ، أن مجال علم الفلك الراديوي بالكامل مبني على حقيقة أن هناك إشارات راديو مشرقة في السماء.
    Además, tengo el honor de informar a la Asamblea de que hay dos candidatos del Grupo: Albania y Polonia. UN وفضلا عن ذلك، يشرفني أن أبلغ الجمعية بأن هناك مرشحين من بين المجموعة هما: ألبانيا وبولندا.
    A pesar de que hay algunas indicaciones positivas en este sentido, es preciso aplicar un criterio liberal y habrá que formalizar el proceso. UN وعلى الرغم من وجود بوادر إيجابية في هذا الصدد، يجب السعي لاتباع نهج ليبرالي وإضفاء طابع رسمي على تلك العملية.
    si una se da cuenta de que hay un problema de alfabetización. TED عندما تدرك أن هناك موضوع عدم قدرة على الكتابة والقراءة.
    ¿Qué lo hace estar tan seguro de que hay algo ahí fuera? Open Subtitles ما الذى يجعلك متأكدا جدا أن هناك شئ ما هناك
    Sobre ese asunto de que hay tantos caminos hacia Dios como gente en el mundo... Open Subtitles مولانا، حول موضوع أن هناك طرق عديدة تقود إلى الله وهي بعدد البشر
    No hasta que estemos seguros de que hay otra forma de soltar el gas. Open Subtitles لا تفعل إلا بعد أن نتأكد أن هناك طريقة أخرى لاطلاق الغاز
    Se que puede parecer chiflado, pero tengo la esperanza de que hay algún rastro de nosotros, de mí. Open Subtitles إسمع، أعرف أن هذا يبدو حمقاً، لكنّي فقط أتمني أن هناك بعض الأثر منا، مني
    Estoy seguro de que hay otras personas a las que preferirías ver. Open Subtitles فأنا متأكد أن هناك الكثير من الأشخاص تفضل أن تراهم
    Mira, estoy seguro de que hay mucha gente diciéndote qué es lo correcto. Open Subtitles انظري، أنا واثق أن هناك الكثير يخبرونك الشيء الصحيح لفعله هنا
    Ninguna de estas mujeres será consciente... de que hay un hombre en la planta. Open Subtitles ولاواحدة من هولاء النسوة سيكتشفوا أن هناك رجلاً معهم فى نفس الطابق.
    La parálisis continua en la Conferencia de Desarme ha suscitado la lamentable percepción de que hay una retirada gradual de los actores clave. UN وقد أحدث الشلل المستمر في مؤتمر نزع السلاح تصورا مؤسفا بأن هناك فض اشتباك مطرد من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Tengo la sensación de que hay alguien más implicado en el caso. Open Subtitles أنا عِنْدي إحساس بأن هناك شخص آخر متورط في القضية
    Esta es la prueba más increíble de que hay otro mundo ahí fuera. Open Subtitles هذا أكثر دليل لا يُصدق يدل بأن هناك عالم أخر هناك
    Estoy segura de que hay una explicación, pero creo que ella cree. Open Subtitles أنا متأكدة من وجود تفسير ولكني أؤمن بما تؤمن هي
    Vas a tener que trabajar con la suposición de que hay alguien más espiándonos. Quizás no esté en la UAT. Open Subtitles لذا من الان يجب ان تعتقدى ان هناك شخص آخر ليس بالضرورى ان يكون من داخل الوحده
    El informe del año pasado del Secretario General señaló a la atención del mundo el hecho de que hay más de 10 millones de minas terrestres en el Afganistán. UN لقد لفت تقرير اﻷمين العام في العام الماضي انتباه العالم الى أنه يوجد في أفغانستان أكثر من ١٠ ملايين لغـم.
    Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Ahora que hemos estado haciendo esto, nos damos cuenta de que hay variaciones en nuestro genoma. TED و من خلال ذلك أدركنا، أن هنالك تباينات فى بصماتنا الوراثية.
    Pero de hecho estás diciendo de que hay una canica roja en tu bolsillo. Open Subtitles لكن ما تقوله أنت في الواقع أنّ هناك حبّة حمراء في جيبك.
    Compartimos plenamente la opinión de que hay otras cuestiones igualmente importantes relativas a la reforma. UN وإننا نشاطر بالكامل وجهة النظر التي مفادها أنه توجد مسائل هامة أخرى بالمثل تتعلق باﻹصلاح.
    Entonces estoy segura de que hay una larga lista de vampiros que darían lo que sea por una segunda oportunidad. Open Subtitles لا بأس، أوقن أن ثمّة قائمة طويلة من مصاصّي الدماء مستعدّون للتضحية بأيّ شيء لأجل بداية جديدة.
    Ello a pesar de que hay acuerdo general en que el desarme nuclear es una cuestión que interesa a toda la comunidad internacional. UN هذا على الرغم من أن ثمة اتفاقاً عاماً على أن نزع السلاح النووي هو هاجس المجتمع الدولي بأسره.
    Estoy segura de que hay más de un genio en el mundo. Open Subtitles أنا متأكده أنه هناك أكثر من جنى واحد فى العالم
    Le sorprende la afirmación de que hay menos maestras en la escuela primaria que maestros, ya que tiene la impresión de que en Nigeria hay más maestras que maestros. UN وأعربت عن دهشتها للجزم بأن عدد المدرسات أقل من عدد المدرسين بالمرحلة الابتدائية، إذ أنها كانت تعتقد أن عدد المدرسات يفوق عدد المدرسين في نيجيريا.
    " La norma de que hay que amar al prójimo se convierte, en derecho, en el deber de no dañar al vecino; y la pregunta del jurista: " ¿quién es mi vecino? " recibe una respuesta restringida. UN " ان القاعدة التي تفضي بأنه يجب عليك أن تحب جارك، تتحول في مجال القانون لكي تصبح، يجب عليك ألا تضر بجارك؛ أما سؤال المحامي " ومن هو جاري؟ " فيجد اجابة حصرية عليه مؤداها أنه: يجب عليك أن تبذل العناية المعقولة لتتجنب أي عمل أو امتناع يكون في وسعك أن تتنبأ، ﻷسباب معقولة، بأن من شأنه أن يضر بجارك.
    Lo conozco, estoy segura de que hay una buena razón. Open Subtitles حسنآ, بمعرفتى بكاميرون أنا متأكدة انه هناك سبب قوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus