"de que la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المجتمع
        
    • قيام المجتمع
        
    • بأن المجتمع
        
    • من جانب المجتمع
        
    • من المجتمع
        
    • للمجتمع
        
    • على المجتمع
        
    • لقيام المجتمع
        
    • أن يقوم المجتمع
        
    • أن يقدم المجتمع
        
    • من قبل المجتمع
        
    • أن يعمل المجتمع
        
    • التزام المجتمع
        
    • تقديم المجتمع
        
    • وأن المجتمع
        
    No cabe duda de que la comunidad internacional respaldará toda medida que se oriente a hacer más efectivo el tratamiento de los temas de desarme. UN وذكر أن المجتمع الدولي سيقر، بلا أدنى شك، أية تدابير ترمي الى زيـادة فعالية اﻷعمال المتصلـة بالنظر في مسائل نزع السلاح.
    Reitero nuestra firme condena de estas actuaciones y la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas para frenar la represión. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    No está bien permitir que prevalezca la opinión de que la comunidad internacional está más dispuesta a actuar con firmeza en algunas instancias que en otras. UN ومن البغيض أن نسمح بسيادة الرأي القائل بأن المجتمع الدولي مستعد للتصرف بقوة في بعض الحالات أكثر من استعداده لذلك في غيرها.
    Existe la urgente necesidad de que la comunidad internacional reconozca este hecho y de que juntos busquemos una solución permanente. UN هناك حاجة ملحة إلى الاعتراف بذلك من جانب المجتمع الدولي، وإلى أن نسعى سويا ﻹيجاد حل دائم.
    Ese informe describe de manera elocuente la urgente necesidad de que la comunidad internacional aumente la asistencia multilateral para Rwanda. UN فالتقرير يصف ببلاغة الحاجة الملحة إلى حصول رواندا على مساعدة أكبر متعددة اﻷطراف من المجتمع الدولي.
    El objetivo que perseguimos es el de que la comunidad internacional pueda llegar a conseguir un medio internacional estable. UN فالهدف الذي نلتمسه هو هدف يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يفلح في ايجاد بيئة دولية مستقرة.
    El castigo de esos crímenes será una señal inequívoca de que la comunidad internacional no tolera fenómenos de tal naturaleza y surtirá un efecto disuasorio. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    No cabe duda, por lo demás, de que la comunidad internacional ha desempeñado un papel en esa evolución. UN وليس من شك، من ناحية أخرى، في أن المجتمع الدولي لعب دوراً في هذا التطور.
    Tomando nota de que la comunidad internacional ha proclamado el período 1997-2006 Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, UN ويشير إلى أن المجتمع الدولي يعتبر أن الفترة من 1997 إلى 2006 هي عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر،
    Por último expresa la esperanza de que la comunidad internacional preste un mayor apoyo a las actividades del OOPS y que el proceso de paz en el Oriente Medio tenga éxito. UN وفي الختام أعلن المتحدث عن أمله في قيام المجتمع الدولي بتقديم مزيد من الدعم الفعال ﻷنشطة الوكالة، وفي أن تتكلل عملية السلام في الشرق اﻷوسط بالنجاح.
    Los Ministros reafirmaron además la necesidad de que la comunidad internacional brinde un apoyo tangible en favor de la aplicación de los acuerdos alcanzados por las partes. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    Los hechos que acabo de señalar ponen en evidencia la urgente necesidad de que la comunidad internacional busque maneras de poner remedio a esta situación. UN والوقائع التي ذكرتها للتو تؤكد ضرورة قيام المجتمع الدولي بالبحث على وجه السرعة عن علاج لهذه الحالة.
    Nos suscribimos a estos propósitos en la certeza de que la comunidad internacional sabrá apoyar la prosecución de estos fines. UN لقد تعهدنا بتحقيق هذه المقاصد يقينا منا بأن المجتمع الدولي سيكون مستعدا لدعمنا ونحن نفعل ذلك.
    Dijo que los serbios estaban convencidos de que la comunidad mundial no recurriría a la fuerza. UN وذكر ان الصرب مقتنعون بأن المجتمع الدولي لن يستخدم القوة ضدهم.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional adoptará medidas firmes para responder rápidamente a las apremiantes necesidades del proceso de reconstrucción de los territorios palestinos. UN إننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتخذ اجراءات حاسمة وسريعة للاستجابة للحاجات الملحة لعملية إعادة البناء.
    Consciente de que la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos y aumentar su dedicación a la tarea de ayudar a Angola a rehabilitar su economía, UN وإذ تعي الحاجة الى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها، ـ
    Son grandes las expectativas de que la comunidad internacional concluya rápidamente un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ان هناك توقعات كبيرة من المجتمع الدولي للانتهاء بسرعة من معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Ya es hora de que la comunidad internacional corrija esta injusticia histórica. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe considerar seriamente la aplicación de medidas concretas para resolver este problema. UN ويتعين على المجتمع الدولي، في اعتقادي، أن ينظر بجدية في اتخاذ تدابير ملموسة لحسم هذه المشكلة.
    Existe más que nunca antes una necesidad urgente de que la comunidad internacional encuentre una solución duradera a estos problemas. UN والحاجة اﻵن ماســـــة بأكثـــــر من أي وقت مضى لقيام المجتمع الدولي بإيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    - La necesidad de que la comunidad internacional ayude y proteja a la población civil afectada, incluidos los refugiados y los desplazados internos; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional responda favorablemente. UN وأرى أن الوقت قد حان الآن للاستجابة من قبل المجتمع الدولي.
    Hoy, resulta necesario insistir en la urgencia de que la comunidad internacional actúe en dos direcciones. UN واليوم، نُصِر على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على جبهتين.
    Destacaron la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera resueltamente a seguir impulsando la cooperación económica regional en el marco de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, no discriminatorio y basado en normas. UN وشددوا على ضرورة التزام المجتمع الدولي بقوة بمواصلة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومنصف، وغير تمييزي، وتنظمه القواعد.
    En el Marco se pone de relieve la necesidad de que la comunidad de donantes preste un amplio apoyo financiero y técnico. UN ويؤكد الاطار على ضرورة تقديم المجتمع المانح لدعم مالي وتقني كبير، وهو ما يسلم به هذا المجتمع.
    Se informó a la Comisión de que posteriormente el presupuesto de la CENI había aumentado a aproximadamente 264 millones de dólares y de que la comunidad internacional sufragaría el 25% de él. UN وأُبلغت اللجنة بأن ميزانية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة قد زادت بعد ذلك إلى حوالي 264 مليون دولار، وأن المجتمع الدولي سيقدّم 25 في المائة من حجم الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus