Asimismo, informó de que la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos Jurídicos había dado una opinión en apoyo de la delegación de autoridad. | UN | وأفاد كذلك بأن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية أعرب عن رأي مؤيّد للتفويض. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era la encargada de ejecutar esa actividad. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
La Administración informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no podía establecer y mantener una lista de consultores debido a la carencia de recursos. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي غير قادر على إعداد قائمة الاستشاريين وإدارتها لعدم توافر الموارد. |
También cabe albergar dudas por el hecho de que la Oficina de las Naciones Unidas en Dushanbé y sus antiguos empleados no han tenido ocasión de comentar este asunto. | UN | كما أن مما يبعث على الحيرة أن مكتب الأمم المتحدة في دوشنبه وموظفيه السابقين لم تُتح لهم فرصة التعليق على هذه المسألة. |
Se informó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena había tenido un polígono de tiro en el Centro Internacional de Viena desde 1980. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا كان يملك منذ عام 1980 ميدانا للرماية داخل مركز فيينا الدولي. |
El Jefe de los Servicios de Conferencias en Nairobi dijo que, en vista de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi dependía de recursos extrapresupuestarios para aproximadamente el 50% de su financiación, los servicios de conferencias en ese lugar enfocaban la calidad de manera distinta que en otros lugares de destino. | UN | 55 - قال رئيس خدمات المؤتمرات في نيروبي، إنه نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يعتمد بالنسبة لنحو 50 في المائة من تمويله على الموارد الخارجة عن الميزانية، فإن خدمات المؤتمرات هناك لها أسلوب عمل مختلف وتسلك نهجا مختلفا فيما يتعلق بالجودة عما هو متبع في مراكز العمل الأخرى. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena proporcionaba a los Estados Miembros la tecnología necesaria para funcionar en un entorno de " oficina sin papel " , en caso necesario. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا يزود الدول الأعضاء بالتكنولوجيا المطلوبة للعمل في بيئة مكتبية خالية من الورق، إذا لزم الأمر. |
Se informó a los miembros de la delegación de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) estaba poniendo en marcha el programa 71, dirigido a la formulación de políticas de prevención del consumo de drogas en las prisiones, y también estaba previsto poner en marcha programas de fomento de la sensibilización. | UN | وأبلغ الوفد بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعتزم مباشرة البرنامج 71 الذي يهدف إلى رسم السياسات الرامية إلى منع تعاطي المخدرات في السجون وهناك نية أيضاً في وضع برامج لشحذ الوعي. |
El IIP fue informado de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se negó a conceder acreditación de los medios a los periodistas taiwaneses para cubrir la 59ª Asamblea Mundial de la Salud. | UN | وقد أحيط المعهد علما بأن مكتب الأمم المتحدة في جنيف رفض منح اعتماد وسائط الإعلام لصحفيين من تايوان لتغطية جمعية الصحة العالمية التاسعة والخمسين. |
En las entrevistas se informó al Inspector de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y ONU-Mujeres tenían intención de adoptar el proceso. | UN | وأُحيط المفتش علماً، أثناء المقابلات، بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة يتقيدان أيضاً بهذه العملية. |
En las entrevistas se informó al Inspector de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y ONU-Mujeres tenían intención de adoptar el proceso. | UN | وأُحيط المفتش علماً، أثناء المقابلات، بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة يتقيدان أيضاً بهذه العملية. |
La Administración informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi pediría a la Sede de las Naciones Unidas que aclarase la índole de las solicitudes que hacía de información necesaria para preparar informes sobre el presupuesto ordinario. | UN | 27 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي سيطلب من مقر الأمم المتحدة أن يوضح له حالة الطلبات التي يتقدم بها إلى المكتب من أجل الحصول على معلومات داعمة لتقارير الميزانية العادية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha organizado periódicamente sesiones informativas sobre el plan estratégico de conservación del patrimonio dirigidas al grupo de amigos del Palacio de las Naciones, cuya composición está abierta a todos los Estados Miembros. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يعقد بانتظام جلسات مع ' ' فريق أصدقاء قصر الأمم`` المفتوح لجميع الدول الأعضاء لإحاطته علما بشأن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
La Junta tomó nota de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi había cambiado los procedimientos de tratamiento de cheques en blanco nulos y de emisión de cheques de reemplazo. | UN | 39 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد غير إجراءات التعامل المتعلقة بالشيكات غير المحررة الملغاة وإصدار الشيكات البديلة. |
26. La Junta toma nota de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) está aplicando las recomendaciones que figuran a continuación, que se hicieron con su anterior denominación, Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito (PNUFID). | UN | 26 - يلاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل بشكل متواصل على تنفيذ التوصيات التالية التي تم تناولها تحت الاسم القديم، برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La Junta toma nota de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) está adoptando medidas respecto de las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | 27 - يلاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعمل بشكل متواصل على تنفيذ التوصيات التالية وأنه سيبقي هذه المسائل قيد نظره. |
En su debate de los documentos DP/2003/18, DP/2003/19 y DP/2003/20, las delegaciones tomaron nota con reconocimiento de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) había dado un paso importante en 2002 al lograr que sus ingresos fueran superiores a los gastos administrativos. | UN | 53 - لاحظت الوفود مع التقدير، أثناء مناقشتها الوثائق DP/2003/18 و DP/2003/19 و DP/2003/20، أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دخل منعطفا جديدا في عام 2002 حيث حقق إيرادات فاقت نفقاته الإدارية. |
En vista de que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena forma parte de la Secretaría, las constataciones principales de la Junta figurarán en su informe sobre las Naciones Unidas (A/67/5 (Vol. | UN | ونظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا هو جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة، سيتم إدراج النتائج الرئيسية التي توصلنا إليها في تقرير المجلس عن الأمم المتحدة في الوثيقة (A/67/5 (Vol. |
En vista de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nueva York estará cerrada el sábado 30 de noviembre de 2002, las candidaturas para ocupar los cargos de magistrados y fiscal de la Corte Penal Internacional que se presenten ese día deberán enviarse por fax (1 (212) 963-1963), antes de la medianoche (hora local de Nueva York). | UN | نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في نيويورك سيكون مغلقا يوم السبت، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ينبغي إرسال الترشيحات المقدمة بشأن القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بالفاكس (1 (212) 963-1963)، قبل حلول منتصف الليل (بتوقيت نيويورك). |
En el párrafo 169, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara todas las calificaciones de la actuación de los proveedores como base para la adopción de decisiones en la adjudicación de contratos. | UN | 51 - في الفقرة 169، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة أن يكفل مكتب الأمم المتحدة في جنيف استعراض تقديرات أداء جميع البائعين التي ستُستخدم كأساس لاتخاذ القرار في إرساء العقود. |
En particular, el Consejo acogió con beneplácito las deliberaciones de la Comisión de Estadística en su 43º período de sesiones, y su solicitud de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y el Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México preparasen un informe conjunto para que la Comisión lo examinase en su 44º período de sesiones que incluyese: | UN | وبوجه خاص، رحَّب المجلس بالمداولات التي أجرتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، وبالطلب الذي وجَّهته اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك بأن يُعدَّا تقريراً مشتركاً، تنظر فيه اللجنة الإحصائية أثناء دورتها الرابعة والأربعين، ويتضمن ما يلي: |