"de que no se han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه لم يتم
        
    • بأنه لم يتم
        
    • التي تفيد بعدم
        
    • إلى عدم إحراز
        
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    Tomando nota también de que no se han recibido observaciones de las Partes sobre la solicitud presentada por la India, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند،
    Mi Representante Especial me ha informado de que no se han confirmado las noticias recibidas acerca de violaciones de la cesación del fuego y de que los incidentes ocurridos fueron de menor entidad y aislados y no constituyeron verdaderas violaciones de la cesación del fuego. UN وقد أفاد ممثلي الخاص بأنه لم يتم التحقق من أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار وأن هذه الحوادث كما وقعت طفيفة ومنعزلة ولا تشكل انتهاكات بالمعنى الصحيح لوقف إطلاق النار.
    No obstante, nuestra delegación, al igual que muchas otras, continúa teniendo la impresión de que no se han elaborado suficientemente las modalidades jurídicas para el funcionamiento de esta cuenta dentro de los mecanismos y normas financieros existentes de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي، مثله مثل الوفود اﻷخرى، ما زال لديه الانطباع بأنه لم يتم بصورة دقيقة وكافية تطوير الطرائق القانونية لتشغيل هذا الحساب في إطار اﻵليات والقواعد المالية الموجودة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    iii) Por la información de que no se han utilizado plenamente todos los medios para evitar la aplicación de penas crueles e inhumanas; UN `3` المعلومات التي تفيد بعدم استخدام كافة السبل لتفادي تنفيذ العقوبات الشديدة وغير الإنسانية استخداماً كاملاً؛
    Observando de que no se han logrado progresos en cuanto a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN " وإذ يشير إلى عدم إحراز أي تقدم في تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩،
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    También considera inquietante la información proporcionada por el Contralor de que no se han pagado más que 154 millones de dólares, cantidad que sólo abarca hasta finales de 1994. UN ويشعر الوفد بالقلق أيضا إزاء المعلومات التي قدمها المراقب المالي والتي مفادها أنه لم يتم دفع سوى ١٥٤ مليون دولار، وهو ما يمثل مدفوعا مرحليا يغطي الفترة الممتدة إلى نهاية عام ١٩٩٤ فقط.
    La Comisión ha observado que el Iraq ha adquirido recientemente artículos prohibidos, por lo que alberga fundadas sospechas de que no se han comunicado todas las existencias de artículos prohibidos del Iraq ni se ha procedido a su eliminación. UN وقد لاحظت اللجنة مؤخرا حالات حازت فيها العراق على بنود محظورة. ويعني ذلك أن لدى اللجنة مخاوف شديدة أنه لم يتم بعد وضع وصف كامل وكشف لمقتنيات العراق من البنود المحظورة.
    La Comisión aún abriga graves inquietudes de que no se han revelado todas las actividades de desviación y ocultación. UN وتقوم اللجنة حاليا بالتحقيق في هذا الاعتراف الجديد، وما زال لدى اللجنة شكوك جدية في أنه لم يتم اﻹفصاح عن جميع أنشطة التحويل والاخفاء.
    Toma nota con inquietud de que no se han hecho contribuciones recientes al fondo fiduciario establecido para sufragar gastos de viajes. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع القلق أنه لم يتم تقديم تبرعات حديثة إلى الصندوق الاستئماني من أجل المساعدة المتعلقة بالسفر.
    1. La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. UN 1- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, examen del artículo 9] UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. CCW/CONF.I/16] وCCW/CONF.II/2، استعراض المادة 9]
    La Comisión del Atún para el Océano Índico ha informado de que no se han adoptado medidas concretas con respecto al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ٥٦ - أفادت اللجنة المعنية بتون المحيط الهندي بأنه لم يتم اتخاذ أي خطوات عملية فيما يتعلق باتفاق اﻷرصدة السمكية.
    También pone de relieve una contradicción evidente entre la afirmación del informe en el sentido de que no se han introducido aún los subsidios gubernamentales para los anticonceptivos, y los comentarios formulados por los miembros de la delegación. UN ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد.
    Esa reunión, a la que se le conoce por el nombre de Jomtien+10, se basa, como lo indica el título del proyecto de documento final, en el reconocimiento de que no se han cumplido los compromisos contraídos en Jomtien en 1990. UN ويشار إلى هذا الاجتماع بجوميتين +10، ويستند، على النحو الذي يشير إليه عنوان مشروع الوثيقة الختامية، إلى التسليم بأنه لم يتم الامتثال للالتزامات المتعهد بها في جوميتين 1990.
    5.3 La autora impugna la alegación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos y sostiene que ella, su hijo y el abogado de este pidieron en numerosas ocasiones al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 5-3 وتفند صاحبة البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتفيد بأنها طلبت هي وابنها ومحاميه في مناسبات عديدة إلى رئيس المحكمة استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    5.3 La autora impugna la alegación del Estado parte de que no se han agotado los recursos internos y sostiene que ella, su hijo y el abogado de este pidieron en numerosas ocasiones al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 5-3 وتفند صاحبة البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وتفيد بأنها طلبت هي وابنها ومحاميه في مناسبات عديدة إلى رئيس المحكمة استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    iv) La información de que no se han utilizado plenamente todos los medios de impedir la aplicación de penas severas e inhumanas; UN `4 ' المعلومات التي تفيد بعدم الاستخدام الكامل لجميع وسائل تلافي تنفيذ العقوبات الشديدة أو اللاإنسانية؛
    232. España: preocupan a la Relatora Especial los informes de que no se han adoptado medidas más eficaces para hacer frente a la violencia contra la mujer en general y contra la violencia doméstica en particular. UN 232- إسبانيا. تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم اتخاذ خطوات أكثر فعالية للاستجابة للعنف ضد المرأة بوجه عام وللعنف المنزلي تحديداً.
    Habida cuenta de que no se han registrado progresos sostenidos en la solución de esos problemas, su delegación no está en condiciones de respaldar la solicitud de conceder al Consejo la condición de observador. UN ونظراً إلى عدم إحراز تقدم مطرد في معالجة تلك الشواغل، فإن وفد بلده ليس في وضع يمكِّنه من تأييد طلب منح مركز المراقب للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus