"de que podamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتمكن من
        
    • يتسنى لنا
        
    • أن نستطيع
        
    • أن نتمكن
        
    • نستطيع أن
        
    • ليتسنى لنا
        
    • حتى يمكننا
        
    • حتى نتمكن
        
    • إذا أردنا
        
    • لنتمكن من
        
    • تمكننا من
        
    • أننا نستطيع
        
    • يمكننا بها
        
    • أن يمكننا بأن
        
    • بحيث نستطيع
        
    Necesitamos un debate mucho más amplio y exhaustivo de las cuestiones, la aclaración de esas cuestiones antes de que podamos alcanzar esa etapa. UN إننا نحتاج إلى مناقشة أكبر وأعمق بكثير للقضايا وإلى توضيح هذه القضايا قبل أن نتمكن من الانتقال إلى تلك المرحلة.
    Al proceder así, debemos estar dispuestos a analizar este asunto con un enfoque nuevo y abierto a fin de que podamos lograr un avance importante. UN وخلال قيامنا بذلك، ينبغي لنا أن نكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح حتى نتمكن من إحراز تقدم ملموس.
    Estas tendencias negativas deben ser identificadas a fin de que podamos adoptar medidas. UN إن الاتجاهات السلبية هذه يجب أن تحدد حتى يتسنى لنا أن نتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    Creo que es verdaderamente necesario que se nos aclare ese extremo antes de que podamos pedir instrucciones o adoptar una decisión. UN وأعتقد أننا نحتاج حقاً إلى إيضاح لهذه النقطة مقدماً قبل أن نستطيع سواء طلب تعليمات أو اتخاذ مقرر.
    Se han abierto investigaciones sobre esos sospechosos sin proceder a una acusación, a fin de que podamos iniciar los procedimientos legales adecuados. UN وقد فتحت تحقيقات بحق أولئك المشتبه فيهم من دون توجيه تهم إليهم حتى نتمكن من اتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة.
    Estamos de acuerdo en que el guion necesita un poco más de trabajo antes de que podamos darle luz verde al proyecto. Open Subtitles نتفق جميعاً على أن السيناريو يحتاج إلى المزيد من العمل قبل أن نتمكن من الانتقال إلى الضوء الأخضر للمشروع
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ponga fin a esta ocupación, a fin de que podamos consagrar todos nuestros esfuerzos y energía al proceso de reconstrucción. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار.
    Abrigo la sincera esperanza de que podamos lograr un acuerdo con respecto a algunas medidas iniciales de esa especie. UN ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع.
    El Canadá abriga la firme esperanza de que podamos tratar cada uno de estos temas de manera positiva y pragmática en las próximas semanas. UN ويحدو كندا وطيد اﻷمل في أن نتمكن من تناول كل من هذه المسائل بأسلوب إيجابي وعملي في اﻷسابيع المقبلة.
    Abrigamos, pues, la esperanza sincera de que podamos avanzar rápidamente en este sentido. UN ومن ثم، يحدونا صادق اﻷمل في أن نتمكن من إحراز تقدم على نحو سريع ونشط.
    No obstante, aún queda trabajo por hacer antes de que podamos dar por concluido el capítulo sobre estos Tribunales pioneros. UN لكن ما زال هناك عمل يتعين إنجازه قبل أن يتسنى لنا اختتام الفصل المكتوب عن هاتين المحكمتين الرائدتين.
    Mi delegación insta a todos los Estados partes a que demuestren flexibilidad y adopten un enfoque abierto a fin de que podamos alcanzar resultados importantes y tangibles. UN ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة.
    Sin embargo, hay muchos obstáculos por vencer antes de que podamos mantenernos en pie por nuestros propios medios y ser autosuficientes. UN غير أن هناك العديد من العراقيل التي يتعين تجاوزها قبل أن نستطيع الوقوف على أقدامنا والاعتماد على أنفسنا.
    Me preocupa mas que muera antes de que podamos entregarlo y conseguir la recompensa. Open Subtitles أنا قلق من أن يموت قبل أن نستطيع تسليمه ونحصل على الجائزة
    Por consiguiente, ruego a los miembros que estén preparados a fin de que podamos aprovechar al máximo el tiempo y los recursos de que disponemos. UN وبالتالي أناشد جميع اﻷعضاء أن يكونوا على استعداد، حتى نستطيع أن نستغـل إلى أقصى درجــة الوقت والموارد المتاحــة لنا.
    Esperamos que el año próximo el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva sea modificado a fin de que podamos votar a favor del proyecto de resolución. UN ونأمل أن يجري في العام المقبل تعديل نص الفقرة ١ من المنطوق ليتسنى لنا أن ندلي بصوت مؤيد لمشروع القرار.
    Esa realidad exige apoyo eficaz por parte de la comunidad internacional a fin de que podamos beneficiarnos de los logros obtenidos por otros países a fin de contener la epidemia. UN وهذه الحقيقة تتطلب دعما فعالا من المجتمع الدولي حتى يمكننا أن نستفيد من إنجازات البلدان الأخرى لاحتواء الوباء.
    Es sumamente importante que se respete estrictamente el plazo fijado en los principios y objetivos a fin de que podamos mantener la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN ومن اﻷهمية بمكان الالتزام بدقة بالموعد النهائي الوارد في المبادئ واﻷهداف إذا أردنا المحافظة على مصداقية نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعلى القرارات التي اتخذت في مؤتمر المعاهدة.
    Abrigamos la esperanza de que este año se puedan solucionar las diferencias restantes a fin de que podamos concluir un documento significativo. UN ونأمل أن يتسنى هذا العام سد الفجوات المتبقية، لنتمكن من التوصل إلى ورقة مجدية.
    Tu vas a repasar esos estatutos otra vez, y buscar si no hay otra manera de que podamos parar esta venta. Estoy hablando de Dominic. Open Subtitles ستقوم بتفقد تلك اللّوائح مجددا ، و ترى إذا كانت هناك طريقة أخرى تمكننا من إيقاف هذا البيع
    No estamos seguros de que podamos avanzar en materia de derechos humanos estableciendo nuevos mecanismos de derechos humanos. UN ولسنا متأكدين من أننا نستطيع تعزيز حقوق الإنسان من خلال تكاثر آليات حقوق الإنسان.
    No hay forma de que podamos romper la pared lo suficientemente rápido. Open Subtitles لا توجد أية طريقة يمكننا بها أختراق هذا الجدار سريعاً
    Alguien más quiere adquirir la empresa de Gillis antes de que podamos hacer una oferta. Open Subtitles (شخصٌ ما يريدُ بأن يكسب شركة (غيلس .قبل أن يمكننا بأن نعرض
    Espero que la Conferencia se ocupe de estas cuestiones de forma seria y constructiva, con objeto de que podamos aprovechar la oportunidad que existe hoy. UN وإنني لواثق من أن المؤتمر سيدرس هذه القضايا بطريقة جادة وهادفة بحيث نستطيع الاستفادة من الفرصة السانحة اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus