El Grupo subraya la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esta información al organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة قيام جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
El Grupo destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esa información al Organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة قيام جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
El Grupo destaca la necesidad de que todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares proporcionen oportunamente esa información al Organismo. | UN | وتشدد المجموعة على ضرورة قيام جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
En particular, la Unión Europea hace hincapié en la imperiosa necesidad de que todos los Estados partes cumplan plenamente todas las disposiciones del TNP. | UN | ويشدد الاتحاد بصفة خاصة على الضرورة المطلقة للامتثال الكامل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار من جانب جميع الدول الأطراف. |
- Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; | UN | - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛ |
4. Exige además que la República Popular Democrática de Corea se reincorpore al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, y subraya la necesidad de que todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigan cumpliendo las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado; | UN | 4 - يطلب كذلك أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة؛ |
17. Basándose en la labor del Grupo concatenado sobre presentación de informes relativos a la asistencia a las víctimas, el Comité Permanente de Expertos reconoció la importancia de que todos los Estados partes presentasen informes sobre el apoyo prestado a la asistencia a las víctimas y acordó seguir ocupándose de elaborar procedimientos eficaces y efectivos que permitan a los Estados Partes poder informar sobre esta cuestión. | UN | المساعدة في تنفيذ الاتفاقية 17- استنادا إلى عمل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا، سلمت لجنة الخبراء الدائمة بأهمية تقديم التقارير من قِبَل جميع الدول الأطراف بشأن الدعم المقدم لأغراض مساعدة الضحايا، واتفقت على مواصلة العمل بشأن الوسائل الفعالة والناجعة التي يمكن للدول الأطراف من خلالها أن تقدم تقارير عن هذه المسألة. |
Subraya la absoluta necesidad de que todos los Estados partes cumplan plenamente todas las disposiciones del TNP. | UN | 4 - يؤكد على الضرورة القصوى لامتثال كافة الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
El Sr. Rademaker (Estados Unidos de América) dice que la seguridad de todos los Estados Miembros depende de que todos los Estados partes se adhieran absolutamente al Tratado. Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco las poseen. | UN | 32 - السيد رادميكر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن أمن جميع الدول الأعضاء رهين بتقيد كافة الدول الأطراف بشكل تام بالمعاهدة، مضيفا أن الجهات الرئيسية المستفيدة منها هي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي يمكن أن تطمئن على أن جيرانها لا يمتلكون مثل هذه الأسلحة. |
Se destacó la importancia de que todos los Estados partes cumplieran las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما. |
Destacamos la importancia de que todos los Estados partes apliquen y cumplan plenamente el Tratado y exhortamos a todos los Estados partes a aplicar las disposiciones del plan de acción en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد أهمية قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ المعاهدة والامتثال لها تماما ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ أحكام خطة العمل من جميع جوانبها. |
Hicieron hincapié en la importancia de que todos los Estados partes obraran con arreglo a los objetivos establecidos en la Cuarta Conferencia de Examen y subrayaron que el único método viable de fortalecer la Convención era el de las negociaciones multilaterales destinadas a concluir un arreglo no discriminatorio jurídicamente vinculante. | UN | وشدد الوزراء على أهمية قيام جميع الدول الأطراف بالسعي إلى تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض الرابع وأكدوا على أن الأسلوب الصالح الوحيد لتعزيز الاتفاقية إنما يتحقق عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى إبرام اتفاق غير تمييزي ملزم قانوناً. |
Afirmando su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y la importancia de que todos los Estados partes en esos tratados los apliquen cabalmente a fin de propiciar la estabilidad internacional, | UN | وإذ يؤكد تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى استئصال أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها على نحو كامل من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، |
Afirmando su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y la importancia de que todos los Estados partes en esos tratados los apliquen integralmente a fin de promover la estabilidad internacional, | UN | وإذ يؤكد تأييده للمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى استئصال أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها على نحو كامل من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، |
La Conferencia observa que en la resolución 1540 el Consejo afirma su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y la importancia de que todos los Estados partes en esos tratados los apliquen integralmente a fin de promover la estabilidad internacional. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد ضرورة دعم المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها تنفيذاً كاملاً لتعزيز الاستقرار الدولي. |
La Conferencia observa que en la resolución 1540 el Consejo afirma su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y la importancia de que todos los Estados partes en esos tratados los apliquen integralmente a fin de promover la estabilidad internacional. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد ضرورة دعم المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها تنفيذاً كاملاً لتعزيز الاستقرار الدولي. |
165. Subrayamos la importancia de que todos los Estados partes cumplan fielmente las obligaciones que les imponen respectivamente el Tratado sobre la no proliferación y los tratados de establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ٥١٦ - ونحن نؤكد أهمية الامتثال الصادق من جانب جميع الدول الأطراف لتعهداتها في مجال عدم الإنتشار وفقا لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Se ha insistido también en la importancia de que todos los Estados partes cumplan rigurosamente todas las disposiciones del Tratado, y se ha destacado una vez más la contribución de las zonas libres de armas nucleares a la mejora de la paz y la seguridad mundiales y regionales y a la consolidación del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية الامتثال التام من جانب جميع الدول الأطراف لأحكام المعاهدة، كما سلط الضوء على مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Se ha insistido también en la importancia de que todos los Estados partes cumplan rigurosamente todas las disposiciones del Tratado, y se ha destacado una vez más la contribución de las zonas libres de armas nucleares a la mejora de la paz y la seguridad mundiales y regionales y a la consolidación del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية الامتثال التام من جانب جميع الدول الأطراف لأحكام المعاهدة، كما سلط الضوء على مساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
- Subrayar la necesidad absoluta de que todos los Estados partes respeten plenamente todas las disposiciones del TNP; | UN | - التشديد على أن العمل على كفالة امتثال الدول الأطراف قاطبة لجميع أحكام المعاهدة امتثالا تاما يشكل ضرورة مطلقة؛ |
4. Exige además que la República Popular Democrática de Corea se reincorpore al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, y subraya la necesidad de que todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigan cumpliendo las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado; | UN | 4 - يطلب كذلك أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة؛ |
17. Basándose en la labor del Grupo concatenado sobre presentación de informes relativos a la asistencia a las víctimas, el Comité Permanente de Expertos reconoció la importancia de que todos los Estados partes presentasen informes sobre el apoyo prestado a la asistencia a las víctimas y acordó seguir ocupándose de elaborar procedimientos eficaces y efectivos que permitan a los Estados Partes poder informar sobre esta cuestión. | UN | المساعدة في تنفيذ الاتفاقية 17- استنادا إلى عمل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا، سلمت لجنة الخبراء الدائمة بأهمية تقديم التقارير من قِبَل جميع الدول الأطراف بشأن الدعم المقدم لأغراض مساعدة الضحايا، واتفقت على مواصلة العمل بشأن الوسائل الفعالة والناجعة التي يمكن للدول الأطراف من خلالها أن تقدم تقارير عن هذه المسألة. |
Subraya la absoluta necesidad de que todos los Estados partes cumplan plenamente todas las disposiciones del TNP. | UN | 4 - يؤكد على الضرورة القصوى لامتثال كافة الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
El Sr. Rademaker (Estados Unidos de América) dice que la seguridad de todos los Estados Miembros depende de que todos los Estados partes se adhieran absolutamente al Tratado. Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco las poseen. | UN | 32 - السيد رادميكر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن أمن جميع الدول الأعضاء رهين بتقيد كافة الدول الأطراف بشكل تام بالمعاهدة، مضيفا أن الجهات الرئيسية المستفيدة منها هي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي يمكن أن تطمئن على أن جيرانها لا يمتلكون مثل هذه الأسلحة. |
Sin embargo, queremos hacer hincapié en la necesidad de que todos los Estados partes se adhieran a los tres pilares del Tratado, a saber, el desarme, la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، نود أن نشدد على الحاجة إلى امتثال جميع الدول الأطراف للأسس الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح، ومنع الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de que todos los Estados partes en la Convención que aún no lo hubieran hecho tomaran las medidas necesarias para pasar a ser partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية أن تقوم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك. |