Recurso efectivo en los centros de régimen cerrado | UN | إجراءات الانتصاف الفعال في المراكز المغلقة |
Recurso efectivo en los centros de régimen cerrado | UN | إجراءات الانتصاف الفعال في المراكز المغلقة |
Por ejemplo, si ha de dictarse una decisión privativa de libertad, la detención abierta debe preferirse a la detención en un centro de régimen cerrado. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا لزم إصدار أمر بالسجن، ينبغي تفضيل أماكن الاحتجاز المفتوحة على المغلقة. |
170. Se entrevistó individualmente a seis internas de la unidad de régimen cerrado. | UN | 170- جرت مقابلة ست سجينات كلا على حدة في القسم المغلق. |
Condena ésta que la Sra. Arredondo cumple en la actualidad en el Establecimiento Penitenciario de régimen cerrado Especial de Mujeres -Chorrillos. | UN | وهي حاليا تقضي مدة هذه العقوبة في سجن الحراسة المشددة للنساء في شوريوس. |
Las autoridades danesas no aplicaron ningún tratamiento especial a ese respecto y, además, pusieron al autor en un centro de internamiento de régimen cerrado en espera de la deportación. | UN | وقال إن السلطات الدانمركية لم تفرد له أي معاملة خاصة، بل إنها وضعته في مخيم احتجاز مغلق في انتظار الترحيل. |
Se señaló que la eficacia de los mecanismos de denuncia en las instituciones de régimen cerrado era un aspecto fundamental que había que seguir mejorando. | UN | ويعتبر كفالة فعالية آليات الشكوى في المؤسسات المغلقة مجالاً بالغ الأهمية ويتطلب المزيد من التحسين. |
Mecanismos de denuncia en las prisiones y los centros de régimen cerrado | UN | آليات تقديم الشكاوى في السجون والمراكز المغلقة |
Se han adoptado medidas adicionales para proporcionar a las personas recluidas diversas oportunidades de formación durante su estancia en los centros de régimen cerrado. | UN | وتُتخذ مبادرات أخرى لتوفير مختلف فرص التدريب للمحتجزين خلال وجودهم في المراكز المغلقة. |
Mecanismos de denuncia en las prisiones y los centros de régimen cerrado | UN | آليات تقديم الشكاوى في السجون والمراكز المغلقة |
Sin embargo, señaló las malas condiciones de los centros de régimen cerrado para inmigrantes y de los casos de uso excesivo de la fuerza durante la expulsión de inmigrantes. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى الظروف السيئة السائدة في المراكز المغلقة المخصصة للمهاجرين وإلى اللجوء إلى القوة المفرطة أثناء طردهم. |
93. Desde el 1º de octubre de 2008, las familias disponen de albergues como alternativa a la detención en centros de régimen cerrado. | UN | 93- ومنذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تتاح مرافق الإيواء إلى الأسر كبديل للاحتجاز في المراكز المغلقة. |
En todos los establecimientos penitenciarios e instituciones de régimen cerrado se habían instalado buzones de denuncias y peticiones al Ombudsman, lo que permitía una comunicación directa y confidencial con él. | UN | فأُحدثت صناديق لتقديم الشكاوى والطعون إلى أمين المظالم في جميع مرافق السجون والمؤسسات شبه المغلقة مما يتيح تواصلاً مباشراً وسرياً مع أمين المظالم. |
Cuando no hay zonas separadas en los centros de internamiento de menores en régimen cerrado para niñas en prisión preventiva, se las interna en unidades separadas de las cárceles de mujeres de régimen cerrado. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها للفتيات المحتجزات رهن المحاكمة أقسام منفصلة في سجون الأحداث المغلقة، فإنهن يُحتجزن في الوحدات المنفصلة في سجون النساء المغلقة. |
El Ministerio de Justicia ha abierto recientemente un número considerable de centros de internamiento de menores de régimen cerrado, teniendo en cuenta los requisitos y las necesidades de su desarrollo físico, mental, psicológico y social. | UN | وقامت وزارة العدل مؤخراً بتشغيل عدد كبير من سجون الأحداث المغلقة المنفصلة، واضعةً في الحسبان المتطلبات والاحتياجات البدنية والعقلية والنفسية، ومتطلبات واحتياجات التنمية الاجتماعية. |
Asimismo, le preocupa la falta de mecanismos de denuncia y de investigación efectiva de los casos de tortura y maltrato de niños en centros de internamiento e instituciones de régimen cerrado, así como durante las investigaciones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام آليات لتقديم الشكاوى والتحقيقات الفعالة في حالات تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم في مرافق الاحتجاز والمؤسسات المغلقة وأثناء عملية التحقيق. |
100.43 Tomar medidas para mejorar las condiciones de los centros de régimen cerrado para extranjeros (Suecia); | UN | 100-43- اتخاذ تدابير لتحسين الظروف السائدة في المراكز المغلقة لإيواء الأجانب (السويد)؛ |
El número de centros de régimen cerrado para menores infractores había aumentado. | UN | وزاد عدد المراكز المغلقة المخصصة للجناة الأحداث(99). |
c) Recepción (centros de régimen cerrado) | UN | (ج) الاستقبال (المراكز المغلقة) |
La instauración de este sistema tiene como objetivo abarcar todas las fases del retorno, desde la salida del centro de régimen cerrado hasta la llegada al país de retorno. | UN | ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة. |
Condena ésta que la Sra. Arredondo cumple en la actualidad en el Establecimiento Penitenciario de régimen cerrado Especial de Mujeres -Chorrillos. | UN | وهي حاليا تقضي مدة هذه العقوبة في سجن الحراسة المشددة للنساء في شوريوس. |
Se construyeron nuevos centros (de régimen cerrado y abierto), respetando las normas y principios desarrollados por la ciencia penal internacional y las mejores prácticas de tratamiento a reclusos. | UN | وأُنشئت سجون جديدة، بعضها مغلق والبعض الآخر مفتوح، استناداً إلى معايير ومبادئ وضعها العلم الجنائي الدولي ورسخّتها أفضل الممارسات في معاملة السجناء. |