"de racionalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترشيد
        
    • ترشيد
        
    • التبسيط
        
    • لترشيد
        
    • للترشيد
        
    • في تبسيط
        
    • المعنية بالترشيد
        
    • إلى تبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • للتبسيط
        
    • المتعلقة بتبسيط
        
    • ترشيدي
        
    Por lo tanto, en las Juntas Ejecutivas continuaremos nuestros esfuerzos de racionalización. UN لهذا فإننا في المجالس التنفيذية سنواصل جهودنا من أجل الترشيد.
    Estoy de acuerdo con lo manifestado por los oradores anteriores, a saber, que el proceso de racionalización es un proceso gradual, que se efectúa paso a paso. UN وأتفق مع ما قاله متكلمون سابقون، أي أن عملية الترشيد عملية تدريجية ومرحلية.
    Esto requiere un proceso general de racionalización, tal como ha indicado el Secretario General. UN إن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى عملية ترشيد شاملة.
    En la Primera Comisión somos afortunados al haber comenzado el proceso de racionalización de nuestros métodos de trabajo y de reforma del programa. UN ونحن في اللجنة اﻷولى محظوظون ﻷننا بدأنا بعملية ترشيد أساليب عملنا وإصلاح جدول أعمالنا.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Sobre todas estas cuestiones es necesario realizar un esfuerzo de racionalización de las actividades. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لترشيد الأنشطة المتعلقة بهذه المسألة.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo con oradores anteriores en que se deben continuar realizando progresos en las deliberaciones sobre las ideas de racionalización que se han presentado. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    Dentro de este marco, quisiera alentarlo, Señor Presidente, a continuar el proceso de racionalización iniciado hace muchos años. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة.
    Espera que en los meses siguientes se pueda continuar el proceso de racionalización y, en ese sentido, apoya lo expresado por la delegación de los Países Bajos. UN وأعرب عن أمله في أن تتواصل عملية الترشيد خلال اﻷشهر القادمة وقال، في هذا الصدد انه يؤيد البيان الذي أدلى به الوفد الهولندي.
    Sería prematuro acortar los períodos de sesiones sin conocer el resultado del proceso de racionalización, y una medida de este tipo podría perjudicar el proceso. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    Muchas delegaciones manifestaron que se podrían obtener importantes contribuciones de un análisis funcional del proceso de racionalización. UN وشدد كثير من الوفود على أنه يمكن كسب مساهمات هامة من التحليل الوظيفي في عملية الترشيد.
    Muchas delegaciones manifestaron que se podrían obtener importantes contribuciones de un análisis funcional del proceso de racionalización. UN وشدد كثير من الوفود على أنه يمكن كسب مساهمات هامة من التحليل الوظيفي في عملية الترشيد.
    Debe efectuarse un análisis general de las distintas modalidades de racionalización de la labor de la Comisión. UN وقال إنه ينبغي إجراء تحليل شامل لطرق ترشيد أعمال اللجنة.
    Se aplicarán medidas de racionalización de estructuras y agilización de procedimientos a fin de reducir los costos y mantener al mismo tiempo los niveles de actividad. UN سيتم استخدام ترشيد الهياكل وتبسيط الاجراءات لتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستويات اﻷنشطة.
    En consecuencia, el Gobierno ha adoptado medidas de congelación de sueldos y un proceso de racionalización mediante la eliminación natural de puestos y la jubilación anticipada. UN وبالتالي فقد شرعت الحكومة في تجميد اﻷجور وفي عملية ترشيد من خلال التناقص الطبيعي والتقاعد المبكر.
    Si bien se han realizado progresos en materia de racionalización de sus trabajos, nuestros esfuerzos deben seguir orientándose aún más a obtener mejores resultados. UN وبينما أُحرز تقدم في ترشيد عمل اللجنة، فإننا سنظل نبذل المزيد من الجهود لتحسين تلك النتائج.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Convinimos en examinar las diversas posibilidades de racionalización de los servicios aéreos entre los países insulares del Foro, tal vez a nivel subregional. UN واتفق الزعماء على دراسة الخيارات المتعددة لترشيد الخدمات الجوية فيما بين بلدان المحفل الجزرية ربما على أساس دون إقليمي.
    Se prevé que el examen propuesto se base en la aplicación por la Corte, y la ulterior ampliación, de estas medidas iniciales de racionalización, prestando especial atención a las prácticas administrativas y financieras de la secretaría. UN ومن المتوقع أن يستفيد الاستعراض المقترح لوحدة التفتيش المشتركة من تنفيذ هذه التدابير الدولية التي اتخذتها المحكمة للترشيد وأن يوسع نطاقها، مع التركيز بوجه خاص على الممارسات اﻹدارية والمالية لقلمها.
    Al respecto se debería continuar la línea de racionalización de los trabajos, tratando de evitar en lo posible la dispersión de temas al mismo tiempo entre varios grupos de trabajo o comisiones que ya tienen sus mandatos y competencias. UN وفي هذا السياق، يتعين علينا أن نستمر في تبسيط العمل ومحاولة تفادي الاحالة المتزامنة للبنود الى أفرقة عمل أو لجان شتى لها أصلا لاياتها واختصاصاتها.
    En diciembre de 1997 la Corte aceptó casi todas las recomendaciones del Subcomité de racionalización, que actualmente se están aplicando y que se han remitido a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقبلت المحكمة، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جميع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد تقريبا ويجري تنفيذ هذه القرارات التي اتخذتها المحكمة.
    vii) Ejecución de un programa intersectorial de racionalización administrativa y gestión de los recursos humanos, financieros y de otro tipo; UN `7 ' تنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تبسيط الإدارة وتنظيم الموارد البشرية والمالية وغيرها؛
    Ha comenzado la labor de racionalización del proceso y se espera que resulten aumentos de eficiencia. UN وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات، ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحقيق أوجه كفاءة أخرى.
    Sin embargo, más allá de esfuerzos parciales, cada uno de nuestros países tiene preguntas sin responder sobre la forma de establecer criterios de racionalización, teniendo en cuenta el tamaño de nuestras administraciones y nuestras necesidades reales. UN بيد أن هناك، فيما وراء هذه الجهود المجزأة، أسئلة لم نجد لها جوابا بعد بالنسبة لكل بلد من بلداننا وهي كيف ننشئ معايير للتبسيط وما هو حجم إداراتنا واحتياجاتنا الحقيقية.
    Documentar y difundir los procedimientos de racionalización de los métodos de trabajo (cinco o seis textos o documentos nuevos revisados por año). UN 128 - توثيق ونشر الإجراءات المتعلقة بتبسيط مختلف طرائق العمل: خمسة أو ستة أعداد جديدة أو تنقيحات في السنة.
    Sin embargo, estimamos también que los intentos de racionalización de ningún modo deberían menoscabar la importancia de los temas de desarrollo que figuran en el programa, puesto que tratan del bienestar económico y social de los pueblos, en cuyo nombre se fundó la Organización. UN إلا أننا نعتقد أيضاً أنه لا ينبغي لأي جهد ترشيدي أن يضعف بأية طريقة كانت أهمية قضايا التنمية المدرجة في جدول الأعمال، لأنها تتعلق برفاه الشعوب الاقتصادي والاجتماعي، وهي قضايا أنشئت المنظمة من أجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus