"de racismo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصرية في
        
    • للعنصرية في
        
    • ذات الطابع العنصري في
        
    • عنصرية في
        
    Esto tiene por objeto reducir el umbral de intervención en los incidentes de racismo en la administración estatal. UN والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية.
    Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en Europa y en otras regiones del mundo; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    26. Se ha producido una acentuación de la violencia y las manifestaciones de racismo en actividades deportivas, sobre todo en encuentros de fútbol. UN 26 - ومضى قائلا إنه حدثت زيادة في العنف ومظاهر العنصرية في أحداث الألعاب الرياضية، ولا سيما مباريات كرة القدم.
    Celebra por otra parte que el Secretario General y sus Representantes Especiales se hayan manifestado recientemente contra las crecientes expresiones de racismo en el deporte, en particular en oportunidad de la Copa Mundial de Fútbol de 2006. UN وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006.
    39. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas y observa con reconocimiento los esfuerzos que están desplegando algunos órganos directivos del ámbito deportivo para luchar contra el UN 39 - تعرب عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية، وتلاحظ في الوقت نفسه، مع التقدير، الجهود التي تبذلها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية؛
    El Comité recuerda que la falta de denuncias o procesamientos por actos de racismo en un país no es necesariamente un signo positivo, ya que ningún Estado es inmune a las manifestaciones de racismo. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى أو دعاوى مرفوعة بشأن أفعال عنصرية في بلد لا يمثل بالضرورة علامة إيجابية، حيث لا توجد دولة محصنة من مظاهر العنصرية.
    El Relator Especial piensa que la ola de racismo en los últimos años se debe a la reaparición de viejos estereotipos. UN وقال إنه يعتقد أن ظهور العنصرية في السنوات الأخيرة يعود إلى عودة القوالب النمطية القديمة.
    El peticionario, por el contrario, sostenía que la islamofobia, al igual que los ataques contra los judíos, se había manifestado como forma de racismo en muchos países europeos. UN وأكد صاحب الالتماس أن كُره الإسلام يشكل، مثل الاعتداء على اليهود، شكلا من أشكال العنصرية في كثير من البلدان الأوروبية.
    A raíz de la reciente aparición de formas violentas de racismo en Grecia, las autoridades han intensificado sus esfuerzos para combatir el racismo y los actos xenófobos. UN وبعد اندلاع أشكال عنيفة من العنصرية في اليونان في الآونة الأخيرة، عززت السلطات الجهود الرامية إلى مكافحة الأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب.
    ¿Cuáles de ellas parecen impulsar esta manifestación de racismo... en este gran experimento nacional que realizamos el cuatro de noviembre? TED واي من هذه يبدو كدافع هذه المظاهر من العنصرية في هذه التجربة الوطنية الكبيرة لدينا في الرابع من نوفمبر؟
    Hemos observado con alarma la ola creciente de racismo en muchos países, lo que viola los cimientos mismos de sus propios objetivos y metas tan anheladas. UN ولقد شهدنا بانزعاج تصاعد تيار العنصرية في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا لﻷسس التي تقوم عليها الغايات واﻷهداف التي تعتز بها تلك البلدان.
    No hay duda alguna de que el conocimiento de dicho texto en su propio idioma ayudará a las poblaciones interesadas a defender sus derechos y a luchar con mayor eficacia contra lo que podría quedar de racismo en Sudáfrica. UN وما من شك أن اطلاع السكان المعنيين على هذا النص، بلغتهم هم أنفسهم، سيساعدهم على الدفاع عن حقوقهم والكفاح ضد ما تبقى من العنصرية في جنوب افريقيا بقدر أكبر من الفاعلية.
    Aunque el Secretario General de las Naciones Unidas ha criticado públicamente esa infamia, la Comisión no ha procedido aún a desvincularse de esa manifestación de racismo en su seno. UN ومع أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة انتقد تلك اﻹهانة علناً، لم تنأ اللجنة بعد بنفسها عن هذا المظهر من مظاهر العنصرية في وسطها.
    14. Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en todas las regiones del mundo, los sufrimientos causados por la esclavitud o que se derivaron del colonialismo deben recordarse para que esa situación nunca vuelva a repetirse; UN 14- وعلى الدول كافة أن تستخلص العبر من مظاهر العنصرية في جميع أقاليم العالم، وعليها استنكار ما سببه الاسترقاق من معاناة أو ما نشأ عن الاستعمار من معاناة؛ ولا ينبغي لذلك أن يحدث مجدداً؛
    Expresando su profunda alarma por el aumento de incidentes de racismo en distintas manifestaciones deportivas, I UN " وإذ تعـرب عن بالغ جزعهـا لتـزايد حوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضيــة، " أولا
    12. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas; UN 12 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛
    12. Expresa su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas; UN 12 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛
    8. Expresa su preocupación por el aumento de los incidentes de racismo en diversos actos deportivos; UN " 8 - تعرب عن قلقها لتزايد الحوادث العنصرية في مختلف المناسبات الرياضية؛
    31. El ejemplo más claro de racismo en el mundo actual es la discriminación que practica Israel, que desaloja a los palestinos de sus tierras, está construyendo un muro de separación y destruye los lugares religiosos y arqueológicos con el objetivo de borrar la identidad del pueblo palestino. UN 31 - وقالت إن أوضح مثال للعنصرية في العالم اليوم هو التمييز الذي تمارسه إسرائيل، التي طردت الفلسطينيين من أراضيهم وقامت ببناء جدار عازل ودمرت المواقع الدينية والأثرية بغرض محو هوية الشعب الفلسطيني.
    Es de importancia fundamental tratar de lograr la ratificación universal y la plena aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que en modo alguno ha perdido importancia teniendo en cuenta las expresiones diarias de racismo en todo el mundo, incluso en los deportes. UN 43 - وأضافت قائلة إن من الضروري العمل تجاه التصديق الشامل والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي لم تفقد أيَّا من مقومات مناسباتها لمقتضى الحال، في ضوء التعبيرات اليومية للعنصرية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك في مجال الرياضة.
    En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 59/177, si bien observó con reconocimiento los esfuerzos que estaban desplegando algunos órganos directivos del ámbito deportivo para luchar contra el racismo, expresó su preocupación por el aumento de actos de racismo en diversas actividades deportivas. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، أعربت الجمعية العامة في قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    En particular, se ha entrevistado la semana anterior con el Presidente del Comité Olímpico Internacional, quien le afirmó que no había ningún problema de racismo en los Juegos Olímpicos, pero que el Comité se mantenía vigilante y tendría en cuenta toda la información al respecto. UN وأشار بوجه خاص إلى مقابلته في الأسبوع السابق مع رئيس اللجنة الدولية الأولمبية الذي أكد له عدم وجود أي مشكلة عنصرية في الألعاب الأوليمبية، ولكن اللجنة تظل على يقظتها في هذا الشأن وستأخذ كل المعلومات ذات الصلة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus