"de radiodifusión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹذاعية في
        
    • إذاعات
        
    • البث الإذاعي
        
    • البث في
        
    • بث إذاعي
        
    • على البث اﻹذاعي
        
    • عن هيئة الإذاعة اللاسلكية
        
    • المحطات الإذاعية في
        
    • الإذاعة لعام
        
    • لهيئة إذاعة
        
    Por conducto de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas se ofrecieron materiales audiovisuales a las organizaciones de radiodifusión de los Estados Miembros. UN وقد أتيحت منتجات سمعية وبصرية للمؤسسات اﻹذاعية في الدول اﻷعضاء من خلال مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Estos programas, que consisten en boletines noticiosos, programas especiales, charlas, entrevistas, reportajes y documentales, se distribuyen a organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وتتألف هذه البرامج من نشرات اخبارية ومقالات ومقابلات وتسجيلات وثائقية، وتوزع على المؤسسات اﻹذاعية في شتى أنحاء العالم.
    La Unión de radiodifusión de los Estados Árabes, una organización especializada de la Liga de los Estados Árabes, participó en el seminario. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    Propuestas de la Unión de radiodifusión de los Estados Árabes sobre la prestación de apoyo y asistencia para la Entidad de Radio y Televisión Iraquí UN مقترحات اتحاد إذاعات الدول العربية بشأن تقديم الدعم والمساندة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون العراقية
    No se hizo ningún anuncio de interés público a la espera de la concesión de la licencia de radiodifusión de la Operación UN لم تعدّ أي إعلانات خدمة عامة رهنا بالموافقة على منح العملية المختلطة ترخيص البث الإذاعي
    UNSOA, estación de radiodifusión de Spring Valley, Nairobi UN مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مركز البث الإذاعي في سبرينغ فالي، نيروبي
    Además, el Gobierno de China envió un equipo de estudio para visitar a algunos países con el fin de rehabilitar el sistema de radiodifusión de Liberia. UN كما أرسلت حكومة الصين فريقا استقصائيا لزيارة عدد من المقاطعات بغرض تأهيل نظام البث في ليبريا.
    Estos programas, que consisten en boletines noticiosos, programas especiales, charlas, entrevistas, reportajes y documentales, se distribuyen a organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وتتألف هذه البرامج من نشرات اخبارية ومقالات ومقابلات وتسجيلات وثائقية، وتوزع على المؤسسات اﻹذاعية في شتى أنحاء العالم.
    Los programas se distribuyeron a más de 1.700 organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وقد وزﱢعت هذه البرامج على ما يزيد عن ٠٠٧ ١ من المؤسسات اﻹذاعية في جميع أنحاء العالم.
    Estos programas, que consisten en boletines noticiosos, programas especiales, charlas, entrevistas, reportajes y documentales, se distribuyen a organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وتتألف هذه البرامج من نشرات اخبارية ومقالات ومقابلات وتسجيلات وثائقية، وتوزع على المؤسسات اﻹذاعية في شتى أنحاء العالم.
    Estos programas, que consisten en boletines noticiosos, programas especiales, charlas, entrevistas, reportajes y documentales, se distribuyen a organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وتتألف هذه البرامج من نشرات اخبارية ومقالات ومقابلات وتسجيلات وثائقية، وتوزع على المؤسسات اﻹذاعية في شتى أنحاء العالم.
    En tal sentido, acogieron con satisfacción los esfuerzos por revitalizar las Organizaciones de radiodifusión de los Países no Alineados, como vía eficaz para transmitir objetivamente al mundo los acontecimientos que tienen lugar en los países en desarrollo. UN وأبدوا تأييدا شديدا في هذا الصدد للجهود المبذولة من أجل إحياء منظمات إذاعات بلدان عدم الانحياز، بوصفها وسيطا إعلاميا فعالا لبث أخبار واقعية عن الأحداث الجارية في البلدان النامية في العالم أجمع.
    La colaboración con la Unión de radiodifusión de los Estados Arabes ha permitido que los guionistas, directores y productores de la mayoría de los países de la región se sensibilicen respecto de las cuestiones relativas a los derechos del niño y ha desembocado en la producción de programas y transmisiones de formatos más cortos sobre esos derechos. UN وأفضى التعاون مع اتحاد إذاعات الدول العربية الى تعريف كتاب السيناريوهات والمخرجين والمنتجين في معظم البلدان بمسائل حقوق الطفل، والى انتاج برامج وفترات بث قصيرة بشأن حقوق الطفل.
    En los Estados árabes, el Centro de Formación en radiotelevisión de la Empresa de radiodifusión de los Estados árabes ha recibido asistencia en su programa de capacitación de personal de radio y televisión de la región. UN ١١٧ - وفيما بين الدول العربية، لا يزال مركز التدريب لﻹذاعة والتلفزيون التابع لاتحاد إذاعات الدول العربية يتلقى المساعدة في البرنامج الذي يقوم بتنفيذه لتدريب موظفي اﻹذاعة والتلفزيون من المنطقة.
    Se ha prestado asistencia a la Organización de Agencias de Noticias de Asia y el Pacífico, la Unión de radiodifusión de Asia y el Pacífico y el Centro de Información e Investigaciones de los medios de Comunicación de Asia. UN ولا تزال المساعدة تقدم إلى منظمة وكالات أنباء آسيا والمحيط الهادئ، واتحاد إذاعات آسيا والمحيط الهادئ، ومركز آسيا للبحوث والمعلومات في مجال الاتصال الجماهيري.
    El volumen anual de los programas televisados en alemán en la República Autónoma de Crimea es de 32 horas, y los programas de radiodifusión, de 48 horas. UN وهناك 32 ساعة في السنة للبرمجة التلفزية باللغة الألمانية في جمهورية القرم ذات الاستقلال الذاتي و48 ساعة من البث الإذاعي.
    Esta iniciativa de la Organización en la esfera de los servicios de radio, en colaboración con organizaciones de radiodifusión de todo el mundo, había transformado la manera en que las Naciones Unidas llegaba a los pueblos de todos los lugares del planeta. UN وقد أدت هذه المبادرة الإذاعية للمنظمة، بالتعاون مع هيئات البث الإذاعي في جميع أرجاء العالم، إلى تحول في الطريقة التي تحاول فيها المنظمة الوصول إلى الناس في كل مكان.
    Esta difícil situación exige el apoyo técnico de las Naciones Unidas a fin de mejorar y desarrollar los servicios de radiodifusión de los países en desarrollo para que sus pueblos puedan tener acceso a las noticias de las Naciones Unidas. UN وأضافت قائلة إن هذا الوضع الصعب يحتاج إلى تقديم مساعدة تقنية من الأمم المتحدة من أجل تحسين خدمات البث الإذاعي وتطويرها في البلدان النامية حتى تتمكن شعوبها من الاطلاع على أنباء الأمم المتحدة.
    d Representa una contribución de la Fondation Hirondelle en apoyo a los servicios de radiodifusión de la MONUC. UN (د) تمثل مساهمة مقدمة من مؤسسة Fondation Hirondelle لدعم خدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة.
    :: Producción y distribución a organismos de radiodifusión de todo el mundo de 7 reportajes especiales por año sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz UN :: إنتاج 7 تحقيقات إعلامية سنويا عن موضوعات تتعلق بحفظ السلام من أجل توزيعها على محطات البث في جميع أنحاء العالم
    Por otra parte, Radio Nepal, el servicio de radiodifusión de propiedad del Estado, tiene programas especiales centrados en las mujeres. UN ومن ناحية أخرى، فإن إذاعة نيبال، وهي خدمة بث إذاعي تملكها الدولة، تتضمن برامج خاصة تركز على المرأة.
    En cumplimiento de esa resolución, el Departamento ha empezado a estudiar medidas prácticas para desarrollar un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas. UN ووفقا لهذا القرار، شرعت اﻹدارة في استكشاف الخطوات العملية لبناء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي.
    Actualmente, el Código de la Dirección de radiodifusión de Singapur (DRS) que rige las emisiones al aire de los programas de televisión comprende cláusulas que atañen a los estereotipos de la mujer y la niña y a la comercialización del sexo y la violencia contra mujeres y niñas. UN 2-3 في الوقت الحاضر، تتضمن " مدونة البث الحرّ للبرامج التلفزيونية " الصادرة عن هيئة الإذاعة اللاسلكية في سنغافورة بنودا تتناول التصوير النمطي للنساء والفتيات، والإستغلال التجاري للجنس، والعنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Se envió un cuestionario de sondeo a 583 radiodifusoras, elegidas por su representatividad de los organismos de radiodifusión de los Estados Miembros, que incluían a 160 organismos nacionales y otras emisoras públicas y comerciales con un nivel razonable de contenidos lingüísticos, informativos y de actualidad. UN وقد أرسل الاستبيان الاستقصائي إلى 583 محطة إذاعية مختارة لتمثيل المحطات الإذاعية في الدول الأعضاء، منها 160 محطة إذاعية وطنية، فضلا عن طائفة من المحطات العامة والتجارية التي تتمتع بدرجة معقولة من حرية التعبير وتتضمن برامجها قدرا معقولا من الأنباء والأخبار عن أحداث الساعة.
    La Ley de radiodifusión de 1960 contempla la creación de una Autoridad encargada de organizar un servicio nacional de radiodifusión y televisión. UN وقد أنشأ قانون الإذاعة لعام 1960 هيئة بغرض توفير خدمة وطنية للتلفزة والإذاعة الصوتية.
    Los programas de radio se transmitieron a través de los 21 servicios de radiodifusión de la Corporación de radiodifusión de Sudáfrica en diferentes idiomas. UN وبثت برامج إذاعية على المحطات اﻟ ٢١ التابعة لهيئة إذاعة جنوب افريقيا بمختلف اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus