También se produjeron enfrentamientos entre los efectivos de las FDI y los manifestantes palestinos cerca de la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | وفي تطور آخر، وقعت مصادمات بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم. |
También se informó de que algunos israelíes habían proyectado construir un túnel de 200 metros de longitud debajo de la tumba de Raquel en Belén. | UN | وفي تطور آخر، أفيد بأن الاسرائيليين خططوا لشق نفق طوله ٢٠٠ مترا تحت قبر راحيل في بيت لحم. |
Se ordenó a los judíos que abandonaran la Tumba de José en Naplusa y la Tumba de Raquel en Belén. | UN | وأمر اليهود بإخلاء قبر يوسف في نابلس وقبة راحيل في بيت لحم. |
También hubo enfrentamientos violentos con tropas de las FDI en las cercanías de la Tumba de Raquel en Belén. | UN | واندلعت أيضا اشتباكات عنيفة مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بجوار قبر راحيل في بيت لحم. |
Por otra parte, funcionarios del asentamiento dijeron que las FDI estaban proyectando construir un túnel cerca de la Tumba de Raquel en Belén a fin de proteger a los judíos que iban a rezar allí. | UN | وفي تطور مستقل، صرح المسؤولون عن المستوطنات بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يخطط لبناء نفق بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم لحماية اليهود الذين يذهبون إليه للصلاة. |
El 24 de marzo, centenares de palestinos se enfrentaron con soldados de las FDI en la Tumba de Raquel, en Belén, durante manifestaciones en protesta por la construcción del asentamiento de Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية. |
El 25 de agosto, soldados de las FDI dispararon balas de goma y arrojaron gases lacrimógenos durante cuatro horas contra 70 jóvenes palestinos que lanzaban piedras contra ellos cerca de la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | ٢٠٨ - في ٢٥ آب/اغسطس، أطلق جنود الجيش الطلقات المطاطية والغاز المسيل للدموع لمدة أربع ساعات على نحــو ٧٠ شابا فلسطينيا من راشقــي الحجارة قرب ضريح راحيل في بيت لحم. |
El 26 de agosto, en la Tumba de Raquel, en Belén, estallaron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos que participaban en una protesta. | UN | ٢٠٩ - في ٢٦ آب/اغسطس، اندلعت مصادمات عنيفة بين جنود الجيش والمتظاهرين الفلسطينيين عند قبة راحيل في بيت لحم. |
El 13 de octubre, las autoridades israelíes reanudaron los trabajos en la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | ٢٥٩ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر استأنفت السلطات اﻹسرائيلية العمل في قبة راحيل في بيت لحم. |
El 2 de febrero, soldados de las FDI se enfrentaron a manifestantes palestinos por cuarto día consecutivo en las afueras de la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | ٨٤ - وفي ٢ شباط/فبراير، اصطدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالمحتجين من الفلسطينيين لرابع يوم على التوالي خارج قبر راحيل في بيت لحم. |
El 2 de febrero, soldados israelíes se enfrentaron a manifestantes palestinos por cuarto día consecutivo en las afueras de la Tumba de Raquel, en Belén. | UN | ٨٥ - وفي ٢ شباط/فبراير، اصطدم جنود إسرائيليون بالمحتجين الفلسطينيين لرابع يوم على التوالي خارج قبر راحيل في بيت لحم. |
Una vez terminado el muro, colocaría " Ma ' ale Adumim " , su zona industrial, la Tumba de Raquel en Belén y la mayor parte de Jerusalén Oriental en la parte israelí. | UN | وسوف يؤدي الجدار عند اكتماله إلى تحويل مستوطنة معالي أدوميم ومنطقتها الصناعية وضريح راحيل في بيت لحم ومعظم القدس الشرقية إلى الجانب الإسرائيلي. |
El 10 de julio, una unidad secreta de las FDI detuvo a cuatro palestinos acusados de arrojar bombas incendiarias y piedras a soldados destacados en la Tumba de Raquel en Belén. | UN | ١٧٨ - في ١٠ تموز/يوليه، قامت وحدة سرية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي باعتقال أربعة فلسطينيين بتهم إلقاء قنابل حارقة وحجارة على جنود متمركزين عند قبر راحيل في بيت لحم. |
El 11 de noviembre, un niño palestino resultó herido de gravedad en la cabeza cuando soldados de las FDI abrieron fuego contra palestinos que arrojaban piedras cerca de la Tumba de Raquel en Belén. | UN | ١١٢ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب فتى فلسطيني بجروح خطيرة في الرأس عندما فتح جنود جيش الدفاع اﻹسرائيل النار على فلسطينيين كانوا يقذفون الحجارة بالقرب من قبة راحيل في بيت لحم. |
Muerto por soldados de las FDI durante los enfrentamientos con manifestantes palestinos y policías palestinos cerca de la Tumba de Raquel en Belén. (H, JP, 27 de septiembre) | UN | قُتل على أيــــدي جنـــود جيــش الدفاع الاسرائيلي أثنـــاء اصطدامات مـــع المتظاهرين الفلسطينيين ورجال الشرطة الفلسطينية بالقرب من قبة راحيل في بيت لحم. )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/سبتمبر( |
a) Ali Jawarish, niño de 7 años de edad muerto a tiros según se informa el 11 de noviembre de 1997 por soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel durante choques en la tumba de Raquel en Belén. | UN | (أ) علي جوارش وهو طفل يبلغ السابعة من العمر تفيد التقارير أنه قتل بتاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1197 بطلقة نارية من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مصادمات وقعت عند قبر راحيل في بيت لحم. |
En un incidente aparte, se produjeron enfrentamientos entre soldados de las FDI y policías de la Autoridad Palestina en la Tumba de Raquel en Belén, cuando 1.500 palestinos manifestaron para protestar contra la muerte de Khalled Abu Dayyeh, a consecuencia de la tortura, el 21 de mayo. (The Jerusalem Times, 6 de junio) | UN | وفي تطور مستقل حدثت مصادمات بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة الفلسطينية عند قبة راحيل في بيت لحم عندما قام ٥٠٠ ١ متظاهر فلسطيني بالاحتجاج على قتل خالد أبو ديه الذي توفي من التعذيب في ٢١ أيار/مايو. )جروسالم تايمز، ٦ حزيران/يونيه( |
Oficial del Servicio de Seguridad Preventiva Palestino, muerto por soldados de las FDI durante los enfrentamientos con manifestantes palestinos y policías palestinos cerca de la Tumba de Raquel en Belén. (H, JP, 27 de septiembre) | UN | ضابط في إدارة اﻷمن الوقائي الفلسطيني. قتل على أيــدي جنـــود جيــش الـــدفاع الاسرائيلي أثناء اصطدامات مع المتظاهرين الفلسطينيين ورجال الشرطة الفلسطينية بالقرب من قبة راحيل في بيت لحم. )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/سبتمبر( |
En su informe semanal sobre la protección de los civiles, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios destacó los hechos que habían ocurrido el 5 de marzo de 2010, cuando los fieles de la mezquita de Al-Aqsa habían protestado contra la decisión del Knesset israelí de incluir la mezquita de Al-Ibrahimi/Tumba de los Patriarcas en Hebrón y la mezquita de Bilal/Tumba de Raquel en Belén en la lista del " patrimonio nacional " de Israel. | UN | وقد سلط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في تقريره الأسبوعي عن حماية المدنيين، الضوء على الأحداث التي وقعت في 5 آذار/مارس 2010، عندما نَظم المصلون في المسجد الأقصى احتجاجاً على قرار الكنيست الإسرائيلي بضم المسجد الإبراهيمي/قبر الأولياء في الخليل ومسجد بلال/قبر راحيل في بيت لحم في قائمة " المواقع التراثية الوطنية " الإسرائيلية. |