| Esta legislación limitaba enormemente la libertad de las personas que no eran de raza blanca para elegir su lugar de residencia y trabajo. | UN | وقد قيدت تلك القوانين خيارات الجميع بخلاف البيض في اختيار محل العمل أو السكن. |
| Entre la población de raza blanca, el 16% de los hombres y el 38% de las mujeres declaró que utilizaba los medios de transporte público, pero con cierto temor. | UN | ومن بين السكان البيض قال ١٦ في المائة من الرجال و ٣٨ في المائة من النساء إنهم يستخدمون المواصلات العامة ولكن يساورهم شيء من الخوف. |
| En 11 Estados, son de 12 a 26 veces más que los reclusos de raza blanca. | UN | وفي 11 ولاية يحبس السود أكثر من البيض بمعدلات تتجاوز 12 إلى 26 ضعفاً. |
| En estos Estados, los negros son encarcelados por delitos de drogas con una frecuencia de 27 a 57 veces mayor que los hombres de raza blanca " . " La mayoría de los narcodelincuentes son blancos. | UN | وفي هذه الولايات يدخل السود السجون بتهم تتعلق بالمخدرات بنسب تتجاوز دخول البيض السجن بما بين 27 و75 مرة. |
| Asimismo, el 19 de mayo de 2010 varias fuentes confirmaron que el rotor trasero de la aeronave había sido desmontado y que un técnico extranjero de raza blanca había estado trabajando en él. | UN | ومرة أخرى، في 19 أيار/مايو 2010، أكدت عدة تقارير أن الجزء الدوار في ذيل الطائرة كان منزوعا وأن أخصائيا تقنيا أبيض البشرة كان يعمل على إصلاحه. |
| Además, 10.509 habitantes eran de raza blanca, lo que supone una disminución del 43,33% respecto de 1990. | UN | ومن جهة أخرى بلغ عدد السكان البيض 509 10 نسمة، أي بانخفاض قدره 43.33 في المائة منذ عام 1990. |
| Los habitantes de raza blanca eran 10.509, lo que supone una disminución del 43,33% respecto de 1990. | UN | وبلغ عدد السكان البيض 509 10 نسمة، أي بانخفاض قدره 43.33 في المائة منذ عام 1990. |
| El elemento novedoso es que esta campaña está integrada principalmente por personas de raza blanca, y dirigida a la población blanca. | UN | والشيء الجديد أن الأفراد البيض هم الذين يشنون هذه الحملة بصفة رئيسية، وهي حملة تستهدف السكان البيض. |
| La de los varones de raza negra pasó de 67,6 a 67,8 años, y la de los de raza blanca, de 74,5 a 74,6. | UN | فازداد للذكور السود من 67.6 إلى 67.8 سنة وللذكور البيض من 74.5 إلى 74.6 سنة. |
| Los jóvenes de color pertenecientes a ese grupo de edad son ostensiblemente más susceptibles de no estar escolarizados que los jóvenes de raza blanca, india o negra. | UN | فالشبان الملونون في هذا العمر هم إلى حد كبير أكثر عرضة للبقاء خارج المدرسة من الشبان البيض أو السود أو الهنود. |
| Composición étnica: aproximadamente el 54% de la población es de raza negra y el 31% de raza blanca, y se estima que el 21% son mestizos y de otras razas | UN | التركيبة العرقية: 54 في المائة من السود و 31 في المائة من البيض ونحو 21 في المائة من الأعراق الهجينة والأعراق الأخرى. |
| El desempleo entre las mujeres de raza negra es inaceptablemente elevado, representando el 70 por ciento, es decir, ocho veces más que el correspondiente a los hombres de raza blanca. | UN | والبطالة بين السود من النساء مرتفعة إلى حد غير مقبول حيث تصل إلى 70 في المائة، مما يجعلها ثمانية أضعاف نسبة البطالة بين البيض من النساء. |
| Composición étnica: aproximadamente el 54% de la población es de raza negra y el 31% de raza blanca, y se estima que el 21% son mestizos y de otras razas. | UN | التركيبة العرقية: 54 في المائة من السود و 31 في المائة من البيض ونحو 21 في المائة من ذوي الأعراق المختلطة وأعراق أخرى. |
| Composición étnica: aproximadamente el 54% de la población es de raza negra y el 31% de raza blanca, y se estima que el 15% son mestizos y de otras razas. | UN | التركيبة العرقية: 54 في المائة من السود و 31 في المائة من البيض ونحو 21 في المائة من ذوي الأعراق المختلطة وأعراق أخرى. |
| Por la misma razón, por la que una mujer pobre y negra, arriesgaría la vida y la integridad física, al asociarse con personas de raza blanca y negras por igual para traer a mis antepasados a la libertad en el Ferrocarril Subterráneo. | Open Subtitles | لنفس السبب الفقراء السود خاطروابحياتهموأطرافهم.. بمشاركة البيض والسود على حد سواء لإنجاز خط سكة حديد تحت الأرض |
| Todo lo que tenemos que hacer es encontrar las personas de raza blanca. | Open Subtitles | كل ماعلينا عمله أن نعثر على أشخاص من البيض. |
| Hemos absorbido una gran inmigración de judíos de raza blanca y negra, judíos blancos de Rusia y judíos negros de Etiopía, pero nadie puede entender lo que ha colocado a Israel en una posición tan relativamente buena. | UN | لقد استوعبنا أعدادا كبيرة من المهاجرين اليهود من البيض ومن السود، البيض اﻵتين من روسيا والسود اﻵتين من أثيوبيا، والناس لا تستطيع أن تفهم ما الذي وضع إسرائيل في هذا الوضع الحسن نسبيا. |
| La tasa de desempleo de las mujeres mayores de 16 años pertenecientes a minorías étnicas en Gran Bretaña es del 18%, en comparación con la tasa de las mujeres de raza blanca, que es del 8%. | UN | ونساء اﻷقليات اﻹثنية معرضات للبطالة أكثر من نظيراتهن البيض؛ ويصل معدل بطالة نساء اﻷقليات اﻹثنية من عمر ١٦ فما فوق، في بريطانيا، الى ١٨ في المائة مقابل ٨ في المائة للنساء البيض. |
| En esta conocida escena de museo, de la película "Pantera Negra", un curador de raza blanca da una explicación equivocada al personaje de Michael B. Jordan, que vemos en la imagen, sobre un objeto de su propia cultura. | TED | في هذا المشهد المشهور رديء السمعة، لمتحف من فيلم "بلاك بانثر"، يُقدّم أمين المعرض أبيض البشرة شرحًا خاطئًا عن قطعة أثرية لشخصية مايكل ب.جوردن الذي نراه هنا، قطعة أثرية من ثقافته. |
| El hombre de raza blanca de 33 años quebró la ventana que está detrás de mí en su huida. | Open Subtitles | . قوقازي عمره يناهز 33عام، حطّم النافذة الموجودةخلفي أثناء هروبه. |
| Las mujeres de las minorías étnicas tienen más probabilidades de estar desempleadas que las de raza blanca; en Gran Bretaña, la tasa de desempleo de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas mayores de 16 años es del 18%, mientras que la de las mujeres de raza blanca es del 8%. | UN | والنساء من اﻷقليات اﻹثنية أكثر احتمالا للتعرض للبطالة بالقياس إلى نظيراتهن من النساء من الجنس اﻷبيض؛ ومعدل البطالة بين نساء اﻷقليات اﻹثنية البالغات ١٦ عاما أو أكثر في بريطانيا العظمى يبلغ ١٨ في المائة بالقياس إلى ٨ في المائة للنساء من الجنس اﻷبيض. |