"de reacción a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رد الفعل إلى
        
    • المعنية بمعالجة
        
    • ردود الفعل إلى
        
    • من ردود الفعل على
        
    • تعزيز استجابيته على
        
    • مواجهة احتياجاتها
        
    He prometido que en las Naciones Unidas se pasará de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وقد أخذت العهد على نفسي بأن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    La delegación de Mongolia apoya el énfasis que pone el Secretario General, en la introducción de su Memoria, en la cuestión de la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN يؤيد الوفد المنغولي تأكيد اﻷمين العام في مقدمة تقريره على مسألة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Sus argumentos para la transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención son muy eficaces. UN وأن آراءه بالانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية فعالة جدا.
    Como se explica en la sección A.4, el registro preliminar de riesgos será objeto de nuevos ajustes mediante la labor de los grupos de trabajo de reacción a los riesgos. UN وسيجري، على النحو المبين في الفرع ألف - 4 أدناه، تنقيح سجلِ المخاطر الأولي هذا من خلال العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة المعنية بمعالجة المخاطر.
    En este sentido, Mongolia apoya plenamente al Secretario General en sus esfuerzos para hacer que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا تمام التأييد الأمين العام في جهوده الرامية إلى تحريك الأمم المتحدة من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    En su Memoria anual sobre la labor de la Organización, el Secretario General pidió una transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وقد دعا الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Acojo con mucho beneplácito el énfasis que puso el Secretario General aquí en el sentido de que hay que pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وإنني أرحب غاية الترحيب بتأكيد اﻷمين العام هنا على التحرك قدما من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Mi delegación considera sumamente acertado que el Secretario General abogue por un cambio de una cultura de reacción a una de prevención. UN ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية.
    Mi delegación apoya la idea de la prevención de los conflictos y de que se pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ويؤيد وفدي مفهوم توقي الصراع والتحول من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Con ese fin, he redoblado mis esfuerzos para conseguir que la Organización pase de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ولهذه الغاية، ضاعفت جهودي من أجل أن تتحول الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    El capítulo I de la Memoria del Secretario General comienza describiendo su esfuerzo por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    Apoyamos plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por hacer que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una de prevención. UN ونؤيد الأمين العام تأييدا كاملا في جهوده الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    El Secretario General exhortó a las Naciones Unidas a pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ولقد دعا الأمين العام إلى انتقال الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Desde entonces, el Secretario General ha exhortado a las Naciones Unidas a que pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN ومنذ ذلك الحين، دعا الأمين العــــام الأمم المتحدة إلى الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    El imperativo de pasar de una cultura de reacción a una de prevención ha de considerarse desde esa perspectiva. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Grupos de trabajo de reacción a los riesgos UN الأفرقة العاملة المعنية بمعالجة المخاطر
    Uno de los objetivos del Secretario General había sido que las Naciones Unidas pasaran de una mentalidad de reacción a una de prevención y, sin duda, ésta estaba empezando a arraigar en la Organización. UN وكان أحد أهداف الأمين العام نقل الأمم المتحدة من ثقافة ردود الفعل إلى ثقافة الوقاية، وقد بدأت بالفعل تترسخ في المنظمة ثقافة وقاية.
    Las objeciones a la admisibilidad de las reservas en virtud del artículo 19 deberían llamarse " rechazo " ; el término " objeción " debería reservarse para el segundo tipo de reacción, y ambos tipos de reacción a las reservas deberían tratarse en dos subdirectrices diferentes. UN فيمكن تسمية الاعتراض على مقبولية التحفُّظ بموجب المادة 19 " رفضاً " ويقتصر استعمال تعبير " اعتراض " على النوع الثاني من ردود الفعل، ويجب تناول كلا النوعين من ردود الفعل على الاعتراضات في مبدأين توجيهيين فرعيين.
    a) Tome las medidas necesarias para movilizar y diversificar los recursos financieros y de otra índole con destino al Programa Regional a fin de potenciar aún más su capacidad de reacción a la luz de las necesidades y prioridades de la región árabe; UN )أ( أن يتخذ التدابير اللازمة لحشد وتنويع الموارد المالية وغيرها من الموارد للبرنامج الاقليمي ، من أجل زيادة تعزيز استجابيته على ضوء احتياجات المنطقة العربية وأولوياتها ؛
    F. Capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades UN واو - القدرة العسكرية اللازمة لبدء عمل البعثات أو مواجهة احتياجاتها المفاجئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus