"de realizar un análisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تحليل
        
    • لإجراء تحليل
        
    • من القيام بدراسة تحليلية
        
    • لإنتاج تحليل
        
    • وضع تحليل
        
    • في القيام بتحليل
        
    • في الاضطلاع بتحليل
        
    A este respecto, tal vez el Secretario General desee estudiar la posibilidad de realizar un análisis de mercado e informar de sus resultados en el séptimo informe anual sobre la marcha de la ejecución. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الأمين العام في النظر في إجراء تحليل للسوق وإيراد نتائجه ضمن تقريره المرحلي السنوي السابع.
    El Grupo acoge con satisfacción los planes de la Secretaría de realizar un análisis a fondo de la red extrasede. UN وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية.
    Las declaraciones del Iraq constituyen la base de ese cometido y la Comisión las verifica para determinar si son completas y exactas, tras lo cual está en condiciones de realizar un análisis completo de la capacidad del Iraq en materia de armas biológicas de interés para la vigilancia y verificación permanentes. UN وتمثل إعلانات العراق أساس هذا العمل، وتتحقق اللجنة من تمامها ودقتها، فتستطيع بعد ذلك إجراء تحليل كامل لقدرات العراق البيولوجية الخاضعة للرصد والتحقق المستمرين.
    Esos componentes del transporte tienen que describirse indicando su ubicación espacial correcta y haciendo referencias cruzadas entre ellos, a fin de realizar un análisis completo de todos los factores relevantes. UN ويلزم تصوير عناصر النقل هذه في مواقعها الجغرافية الصحيحة والتحقق من تطابقها لإجراء تحليل كامل لجميع العوامل الهامة.
    14. Destaca el papel que corresponde a los Estados Miembros a los efectos de realizar un análisis completo de la asignación de recursos a todas las secciones del presupuesto por programas; UN ١٤ - تشدد على دور الدول اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل لتوزيع الموارد على جميع أبواب الميزانية البرنامجية؛
    14. Destaca el papel que corresponde a los Estados Miembros a los efectos de realizar un análisis completo de la asignación de recursos a todas las secciones del presupuesto por programas; UN ١٤ - تشدد على دور الدول اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل لتوزيع الموارد على جميع أبواب الميزانية البرنامجية؛
    Cuba no desconoce el hecho de que existen diferentes categorías de armas con sus especificidades y características que es imprescindible tener en cuenta a la hora de realizar un análisis como el que se pretende efectuar en la mencionada Conferencia, pero no se debe ignorar el patrón común al que nos referimos, ni la necesidad de buscar soluciones globales más eficientes y efectivas. UN ولا تتجاهل كوبا وجود فئات مختلفة من الأسلحة لكل منها مواصفاتها وخصائصها التي لا بد من وضعها في الاعتبار لدى إجراء تحليل من قبيل ما يتعهد المؤتمر المذكور بالقيام بــه، بيد أنه لا ينبغي من ناحية أخرى تجاهل النمط المشترك الذي نحن بصدده ولا ضرورة البحث عن حلول عالمية تكون أكثر كفاءة وفعالية.
    Se hizo hincapié en el significado tradicional que se asigna a los derechos y en la necesidad de realizar un análisis crítico para captar las experiencias de vida de la mujer, así como las experiencias de las violaciones de los derechos. UN ولُفت الانتباه إلى المعنى التقليدي الذي تفسر به الحقوق، وإلى ضرورة إجراء تحليل ناقد بغية إدراك تجارب حياة المرأة، إلى جانب التجارب في مجال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, existía la necesidad de realizar un análisis de las decisiones y los procedimientos existentes en materia de usos esenciales para determinar los cambios que se precisaban con miras a facilitar la agilización de la autorización para la producción unificada. UN وتبعاً لذلك تكون هناك حاجة إلى إجراء تحليل لمقررات الاستخدام الأساسي الحالي والتدابير من أجل تحديد التغييرات اللازمة لتيسير الترخيص بشكل سريع للإنتاج بكميات كبيرة.
    En tanto no se reciban las respuestas, el Relator Especial estima no estar en condiciones de realizar un análisis certero y de formular conclusiones definitivas sobre las denuncias de actividades mercenarias en los territorios de los países citados. UN ويعتبر المقرر الخاص أنه ما لم يحصل على ردود البلدين، لن يكون بوسعه إجراء تحليل محكم والخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن أنشطة المرتزقة المزعومة في إقليمي البلدين المذكورين.
    La Comisión señala la persistente necesidad de realizar un análisis técnico de los distintos sistemas que permitiría a los responsables de la adopción de decisiones comprender los costos y beneficios relativos. UN وتشير اللجنة إلى أن الحاجة تدعو باستمرار إلى إجراء تحليل فني لمختلف النظم يتيح لجهات اتخاذ القرار فهم التكاليف والفوائد النسبية.
    Importancia de realizar un análisis de la relación costos/beneficios. UN وتؤكد على الحاجة إلى إجراء تحليل للتكلفة/الفائدة.
    Al Grupo Legal se le asignó la tarea de realizar un análisis de las lagunas que existían en el derecho penal de la República Checa que podían impedir u obstaculizar el castigo de los autores de delitos relacionados con el terrorismo. UN وأُسندت إلى فريق الشؤون القانونية مهمة إجراء تحليل لنقائص القانون الجنائي للجمهورية التشيكية التي يمكن أن تمنع أو تعرقل معاقبة من يرتكبون جرائم متعلقة بالإرهاب.
    Como se señaló en el Documento Básico común, la OPI ha ofrecido talleres en determinados ministerios con el propósito de realizar un análisis del sector público desde la perspectiva de género. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، نظم مكتب تعزيز المساواة حلقات عمل مع وزارات محددة بغرض إجراء تحليل للقطاع العام من منظور جنساني.
    Ha llegado el momento de realizar un análisis detallado y profundo del avance hacia la consecución de los objetivos estratégicos en estos dos ámbitos a través de la aplicación de las acciones descritas y otras que se sugieran. UN لقد حان الوقت لإجراء تحليل مفصل ودقيق للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في كلا المجالين من خلال تنفيذ الإجراءات التي تم وصفها حينذاك والإجراءات الأخرى التي تم اقتراحها منذ ذلك الحين.
    :: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha publicado una solicitud de propuestas para contratar a un consultor externo a fin de realizar un análisis comercial de la necesidad de automatizar la gestión de los recursos humanos de conformidad con las normas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: أصدر مكتب إدارة الموارد البشرية طلب لتوظيف مستشار خارجي لإجراء تحليل للعمل عن الحاجة إلى عملية التشغيل الآلي في إدارة الموارد البشرية وفقا لمعايير الأمم المتحدة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Comité Especial acoge con agrado el establecimiento por la Secretaría de un equipo especial encargado de realizar un análisis de la relación costo-beneficio del establecimiento de una situación y unas condiciones de servicio especiales para los oficiales de Estado Mayor. UN 140 - وترحب اللجنة الخاصة بقيام الأمين العام بإنشاء فريق عمل لإجراء تحليل للتكلفة والفائدة من إنشاء مركز منفصل وشروط خدمة محددة لموظفي الأركان.
    Se ejerció una presión vertical sobre la administración superior en ambas organizaciones para concertar el Acuerdo, en vez de realizar un análisis crítico o un estudio de viabilidad para definir posibles problemas y una estrategia de aplicación que los encarase. UN وكان يمارس ضغط من الأعلى إلى الأسفل على كبار المديرين في المنظمتين لإبرام الاتفاق، بدلا من القيام بدراسة تحليلية نقدية أو دراسة جدوى لتحديد المشاكل المحتملة ووضع استراتيجية تنفيذية بشأن معالجتها.
    Así, un examen de mitad de período ha revelado la necesidad de seguir impartiendo capacitación sobre la evaluación del desempeño a fin de realizar un análisis que no abarque únicamente los gastos. UN وعليه، فقد كشف استعراض لمنتصف المدة عن الحاجة للمزيد من التدريب على تقييم الأداء لإنتاج تحليل يتجاوز النفقات.
    Se ocupa de realizar un análisis compartido de determinadas crisis y velar por la adopción de decisiones interinstitucionales sobre la respuesta a las emergencias complejas y sobre la elaboración de políticas humanitarias. UN وتعمل هذه اللجنة من أجل وضع تحليل مشترك ﻷزمة بعينها ولكفالة مشاركة الوكالات في صنع القرارات المتعلقة بالاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة ووضع السياسات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية.
    La misión recomendó que todas las juntas ejecutivas interesadas consideraran la posibilidad de realizar un análisis de viabilidad del establecimiento de una presencia de ONU-Mujeres en Djibouti. UN وأوصت البعثة بأن تنظر جميع المجالس التنفيذية المعنية في القيام بتحليل جدوى إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي.
    En este contexto, el Experto independiente observa con interés la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de ofrecer asesoramiento y asistencia a los gobiernos interesados y de realizar un análisis conjunto de la sostenibilidad de la deuda sobre la base de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الخبير المستقل باهتمام مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات المعنية والاشتراك في الاضطلاع بتحليل القدرة على تحمل الديون استناداً إلى الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus