"de realizar una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تقييم
        
    • لإجراء تقييم
        
    • لعمل تقييم
        
    • فرصة ﻹجراء تقييم
        
    A este respecto, se hizo referencia a la necesidad de realizar una evaluación de esa aplicación y de esas actividades. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة ضمان إجراء تقييم لهذا التنفيذ وتلك اﻷنشطة.
    Para asegurar ese proceso, los fondos de garantía han de concederse luego de realizar una evaluación de los resultados financieros de la institución de microcrédito. UN ولكفالة هذه العملية يجب تقديم أموال الضمان بعد إجراء تقييم لﻷداء المالي لمؤسسة الائتمانات الصغيرة.
    Sería necesario examinar, en cada caso por separado, la necesidad de realizar una evaluación más profunda de la vulnerabilidad. UN وثمة حاجة للنظر2 في إجراء تقييم أعمق للضعف على أساس كل حالة على حدة.
    Ambas partes acordaron cooperar con un pequeño equipo de expertos que sería constituido por la UNOMIG con objeto de realizar una evaluación de las necesidades concretas. UN ووافق الطرفان على التعاون مع فريق خبراء صغير تُكوِّنه البعثة لإجراء تقييم للاحتياجات الخاصة.
    Sin embargo, al final del período se completó el proceso de contratación de un consultor a fin de realizar una evaluación amplia del sector de la justicia en Darfur UN ومع ذلك، كانت عملية تعيين خبير استشاري لإجراء تقييم شامل لقطاع العدل في دارفور قيد الاستكمال في نهاية الفترة
    Este planteamiento se ajusta a la petición que figura en el Programa 21 de realizar una evaluación global de las políticas agrícolas nacionales en un entorno internacional propicio. UN ويتطابق هذا النهج مع النداء الوارد في جدول أعمال القرن 21 من أجل إجراء تقييم شامل للسياسات الزراعية الوطنية ضمن سياق بيئة دولية مساندة.
    Se trataba de realizar una evaluación del Consejo durante el mes y señalar las cuestiones que exigían un seguimiento. UN وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها.
    También subrayó la conveniencia de realizar una evaluación independiente de la Iniciativa especial. UN وأكدت اللجنة أيضا أن من المناسب إجراء تقييم مستقل لهذه المبادرة الخاصة.
    Se trataba de realizar una evaluación del Consejo durante el mes y señalar las cuestiones que exigían un seguimiento. UN وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها.
    El Relator recuerda que las autoridades de Myanmar aún no han respondido a su petición de realizar una evaluación independiente en el Estado de Shan. UN ويشير إلى أن طلبه من أجل إجراء تقييم مستقل في ولاية شان لم ترد عليه سلطات ميانمار بعد.
    La UNOMIG tiene la intención de realizar una evaluación parecida del lado abjasio, una vez que las autoridades abjasias comuniquen que están de acuerdo en que se despliegue la policía civil. UN وتعتزم البعثة إجراء تقييم مماثل في الجانب الأبخازي بمجرد أن توافق السلطات الأبخازية على نشر الشرطة المدنية.
    Como lección importante cabe mencionar la necesidad de controlar y gestionar las futuras mejoras antes de realizar una evaluación adecuada. UN ومن الدروس المستفادة ضرورة مراقبة وتوجيه أي تحسينات مقبلة قبل إجراء تقييم مناسب.
    La Unión Europea insiste en la importancia de realizar una evaluación eficaz de las estrategias amplias pertinentes. UN وأضاف أن الاتحاد يؤكد على أهمية إجراء تقييم فعلي للاستراتيجيات العالمية في هذا المجال.
    También se señaló que el Departamento había celebrado consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General a fin de realizar una evaluación completa del sistema de enviados en 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    También se señaló que el Departamento había celebrado consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General a fin de realizar una evaluación completa del sistema de enviados en 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    La Dependencia es responsable de realizar una evaluación interna de las decisiones impugnadas. UN وتتولى الوحدة مسؤولية إجراء تقييم إداري للقرارات المطعون فيها.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de realizar una evaluación independiente provisional del sistema formal de administración de justicia. UN ورحبت الوفود بالمقترحات الداعية إلى إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Las delegaciones también se mostraron partidarias de realizar una evaluación de la oficina, a través de un grupo de revisión externa, para mantener y promover unos niveles de calidad elevados. UN وشجعت الوفود أيضا على إجراء تقييم خارجي للمكتب لمراعاة معايير الجودة الرفيعة وتعزيزها، عن طريق فريق استعراض خارجي.
    La serie de sesiones de coordinación del año 2000 ofrece también la oportunidad de realizar una evaluación a fondo del seguimiento de las recomendaciones relacionadas con la mujer de otras conferencias mundiales. UN كما أن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة عام 2000 يوفر فرصة لإجراء تقييم متعمق للتوصيات المتعلقة تحديدا بموضوع نوع الجنس التي أصدرتها المؤتمرات العالمية الأخرى.
    El Comité recomienda al Estado Parte que busque formas de realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias sobre la aplicación de los derechos del niño, y que recopile y difunda información al respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستنباط السبل لإجراء تقييم منتظم لأثر المخصصات من الميزانية على إعمال حقوق الطفل وجمع المعلومات ونشرها في هذا الصدد.
    El PNUMA respondió a la solicitud de emergencia formulada por los Gobiernos de Rumania y Hungría y el Gobierno Federativo de Yugoslavia de realizar una evaluación científica de los daños resultantes del desastre. UN واستجاب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لطلب المساعدة في الحالة الطارئة من حكومات رومانيا وهنغاريا وحكومة يوغوسلافيا الاتحادية لإجراء تقييم علمي للأضرار التي نتجت عن انسكاب هذه المواد.
    Ha llegado el momento de realizar una evaluación precisa de la situación actual y de elaborar recomendaciones para superar los problemas existentes. UN وقد حان الوقت لعمل تقييم دقيق للحالة الراهنة ووضع توصيات لإزالة المشاكل القائمة.
    El Año de los Derechos Humanos en 1998 será una oportunidad no sólo de celebrar, sino también de realizar una evaluación crítica. UN وسـتكون سنة حقوق اﻹنسان في ٨٩٩١ فرصة للاحتفال، ولكن أيضا فرصة ﻹجراء تقييم دقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus