"de recepción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استلام
        
    • استقبال
        
    • وتلقيها
        
    • الاستقبال في
        
    • المكان المحدد
        
    • باستلام
        
    • عن وصول
        
    • لتسلم
        
    • ﻻستﻻم
        
    • على استﻻم
        
    • للاستقبال في
        
    • لﻻستقبال
        
    El funcionario implicado fue separado de las operaciones de recepción de combustible. UN وقد جرى استبعاد الموظف الوطني المذكور من عمليات استلام الوقود.
    Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    La Comisión adoptará una decisión en el plazo de 30 días a partir de la fecha de recepción de la propuesta indicada. UN وتتخذ اللجنة قرارا خلال ٣٠ يوما من تاريخ استلام هذا الطلب.
    Además, en muchos casos no hay en la zona de operaciones servicios de recepción de envíos. UN كما أنه كثيرا ما تنعدم مرافق استقبال الشحنات القادمة في منطقة العملية.
    Tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas UN وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها
    La denuncia entrará en vigor un año después de la fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    La denuncia entrará en vigor un año después de la fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    La denuncia entrará en vigor un año después de la fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    La denuncia entrará en vigor un año después de la fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se indique una fecha posterior. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    Desde entonces, el FNUAP ha logrado avances considerables en la gestión de la corriente de efectivo, en parte mediante el mejoramiento de la tasa de recepción de las contribuciones. UN وقد أحرز الصندوق، منذ ذلك الحين، قفزات كبيرة في إدارة التدفق النقدي، تعود، جزئيا، إلى تحسين معدل استلام المساهمات.
    La Comisión determinará las horas en que estará abierto cada centro y las anunciará durante todo el período de recepción de los formularios. UN وتُحدد اللجنة ساعات العمل في كل مركز أبقي عليه وتعلن عن هذه الساعات طيلة فترة استلام النماذج.
    iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    Se expedirá una notificación de recepción de todas las mercaderías que se reciban, las cuales se inscribirán inmediatamente en los registros de bienes correspondientes. UN ويصدر محضر استلام لجميع البنود الواردة وتقيد على الفور في سجلات الممتلكات ذات الصلة.
    ii) Mantenimiento del intervalo entre la fecha de recepción de un informe de un Estado Parte y la fecha de su examen por el órgano de supervisión correspondiente UN ' 2` الإبقاء على الفترة الزمنية الحالية التي تفصل بين تاريخ استلام تقرير الدولة الطرف وتاريخ النظر فيه من جانب الهيئة المعنية المنشأة بمعاهدة
    El tiempo transcurrido entre la fecha de recepción de la solicitud por el Servicio de Adquisiciones y la fecha en que se transmitió al Comité de Contratos era por término medio de 55 días. UN وكان متوسط المدة الزمنية ما بين تاريخ استلام دائرة المشتريات الطلب وتاريخ إحالته إلى لجنة العقود بالمقر 55 يوما.
    Fecha de recepción de los informes sobre operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN تاريخ استلام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للتقارير عن عمليات حفظ السلام
    Ciertamente, es importante que los contratos incluyan toda la información esencial, incluidos el lugar y la fecha de recepción de las mercancías. UN والواقع أن من المهم أن تشمل العقود جميع المعلومات الضرورية، بما في ذلك مكان وتاريخ استلام البضاعة.
    También se han dado varios casos de muchachas menores de edad que han desaparecido de los centros de recepción de personas que buscan asilo, para volver a aparecer más tarde como prostitutas. UN وكانت هناك أيضا عدة حالات متعلقة باختفاء بنات قصر من مراكز استقبال ملتمسي اللجوء، وتبين فيما بعد فقط أنهن يعملن بغايا.
    Tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas UN وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها
    Tal vez es problema de recepción de antenas, incluida la radio. Open Subtitles أيما يفسد الاستقبال في البلدة فهو يفسد موجات الراديو كذلك
    A fin de preservar los intereses de la Organización, el oficial de compras debe obtener prueba de que el proveedor ha recibido la orden de compra, ya sea mediante una copia de la constancia de recepción de fax, un comprobante de entrega postal al proveedor o preferentemente la confirmación de éste mediante un ejemplar firmado de la orden de compra. UN وحفاظاً على مصالح المنظمة، يتحصل موظف المشتريات على دليل بأن طلب الشراء قد تم استلامه من طرف البائع، إما عن طريق إيصال من نسخة الفاكس المحول بها أمر الشراء، أو ما يدل على الاستلام البريدي من طرف البائع، أو وهو الأفضل، اعتراف البائع باستلام طلب الشراء من خلال نسخة تحمل توقيعا يُصدق على ذلك الأمر.
    Según las explicaciones de la División de Suministros, se habían tomado medidas para aumentar la tasa de presentación de informes de recepción de vacunas. UN 166 - وأوضحت شعبة الإمدادات أن جهوداً قد بذلت لرفع معدل تقديم التقارير عن وصول اللقاحات.
    Se había dicho que este sitio había sido utilizado por la IAEC y otras entidades ministeriales como punto de recepción de embarques procedentes del exterior. UN وكان المعلن أن هذا الموقع تستعمله المنظمة العراقية للطاقة الذرية وهيئات وزارية أخرى بوصفه نقطة لتسلم الشحنات الواردة من الخارج.
    La mayoría son niños que escaparon del LRA o que fueron capturados por efectivos de las UPDF o del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), mientras que seis niños fueron trasladados del centro de recepción de Toto Chan, en Juba, Sudán meridional. UN وغالبية الأطفال إما نجت أو أسرتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ في حين نُقل ستة أطفال من مركز توتو تشان للاستقبال في جوبا بجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus