Anoche, estuve en el club Aqua y tengo una pila de recibos de bebida deducibles de impuestos para respaldar mi versión. | Open Subtitles | و لدي كومة من إيصالات المشاريب الغير خاضعة للضريبة لتدعم قصتي |
En el caso de reclamaciones por gastos de reparación, en los expedientes figuraban también copias de recibos, resguardos o evaluaciones de expertos que, en general, constituían la prueba y a la vez establecían el importe de los daños. | UN | وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار. |
China Civil ha remitido duplicados de recibos expedidos por Air China, con fecha 21 de agosto de 1990. | UN | وقدمت صوراً طبق الأصل من الإيصالات التي أصدرتها الخطوط الجوية الصينية بتاريخ 21 آب/أغسطس 1990. |
En lugar de recibos oficiales, las oficinas de Etiopía y el Senegal pedían a los asociados en la ejecución de programas que firmaran y les enviaran de vuelta una carta de notificación del UNICEF siempre que se transferían fondos. | UN | 53 - وبدلا من الإيصالات الرسمية، كان المكتبان القطريان في إثيوبيا والسنغال يستلزمان من شركاء التنفيذ توقيع وإعادة رسالة إخطار موجهة إليهم من اليونيسيف كلما تمت عملية تحويل للأموال. |
Los pagos se abonarán contra la entrega de recibos que prueben la realización de gastos realmente efectuados correspondientes a los costos aprobados. | UN | وستقدم المدفوعات بناء على إيصالات تثبت النفقات الفعلية للتكاليف الموافق عليها. |
Claro, eh ... Quiero decir , tengo que ver si Puedo generar este tipo de recibos. | Open Subtitles | بالتأكيد، أعني، أنا يجب أن أرى إذا ما يمكنني استخراج تلك الأنواع من الوصولات |
En la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA se observaron retrasos que variaban de tres a 60 días en la expedición de recibos oficiales por los cobros, en contravención del plazo de dos días laborables prescrito en virtud de la regla 103.8 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | لوحظ، في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج، حدوث تأخيرات في إصدار إيصالات رسمية بشأن تحصيل الأموال، تتراوح بين 3 أيام و 60 يوما، وهو ما يتعارض مع القاعدة 103-8 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة التي تنص على عدم التأخير لفترة تزيد عن يومي عمل. |
En apoyo de su reclamación, Lavcevic presentó una lista de impuestos y derechos y varios documentos de muestra no traducidos (Lavcevic afirma que debido a la inmensa cantidad de recibos que están en árabe, únicamente puede presentar muestras). | UN | وقدمت الشركة، تأييدا لمطالبتها، بيانا بالضرائب والرسوم ونماذج من وثائق مختلفة غير مترجمة (تقول شركة لافسيفتش إنها لا تستطيع تقديم إلا نماذج، نظرا لوجود عدد هائل من الإيصالات الصادرة باللغة العربية). |
En lugar de recibos de pago, los reclamantes facilitaron documentos certificados de sus respectivos auditores, en los que se señalaba que los auditores habían examinado y verificado una muestra de los documentos o recibos de pago relacionados con los pagos de indemnización. | UN | فقد قدم أصحاب المطالبات، بدلاً من إيصالات الدفع، شهادات من مراجعي حساباتهم تذكر أنهم فحصوا عينة من مستندات المدفوعات والإيصالات المتعلقة بمدفوعات التعويض وتحققوا منها. |
Sesión para el usuario de recibos. La sesión para el usuario de recibos del SIIG que se aplica en la Tesorería, crea e imprime los documentos de recibo de todas las sumas recibidas por el Cajero. | UN | 130- جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيصالات - تقوم جلسة المستعملين لإدخال بيانات الإيصالات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بتكوين وطباعة وثائق الإيصالات بالنسبة لجميع المبالغ المحصلة الواردة إلى أمين الصندوق. |
En el caso de reclamaciones por gastos de reparación, en los expedientes figuraban también copias de recibos, resguardos o evaluaciones de expertos que, en general, constituían la prueba y a la vez establecían el importe de los daños. | UN | وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار. |
104. En apoyo de sus reclamaciones de los gastos de reparación, los interesados proporcionaron copias de recibos o certificados de pago, facturas, documentos contractuales y cuentas auditadas. | UN | ٤٠١- وقد سعى أصحاب المطالبات إلى تأييد تكاليف اﻹصلاحات بتقديم نسخ من إيصالات الدفع أو شهادات بالدفع، والفواتير، ومستندات العقود والحسابات المراجعة. |
94. En apoyo de sus reclamaciones de los gastos de reparación, los interesados proporcionaron copias de recibos o certificados de pago, facturas, documentos contractuales y cuentas auditadas. | UN | 94- وسعى أصحاب مطالبات آخرون إلى إثبات تكاليف الإصلاحات بتقديم نسخ من إيصالات الدفع أو لشهادات بالدفع، وفواتير ومستندات تعاقدية وحسابات مراجعة. |
Ello constituía una carga suplementaria impuesta por la aerolínea, que China Civil tenía que pagar a la sazón para poder evacuar a sus empleados y que guardaba relación con el aumento del riesgo de guerra en el Oriente Medio. China Civil ha aportado duplicados de recibos expedidos por Air China, de fecha 23 de octubre de 1990. | UN | وكان ذلك القسط عبارة عن رسم إضافي تقتطعه شركة الطيران وكان يتعين على المؤسسة أن تدفعه في هذه الظروف حتى تتمكن من إجلاء موظفيها، وهو يتعلق بالمخاطر الاضافية الناجمة عن الحرب في الشرق الأوسط، وقدمت المؤسسة صوراً طبق الأصل من إيصالات صادرة عن شركة الطيران الصينية بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Se anexan a este informe ejemplares de diversos tipos de recibos (véase el anexo IV). | UN | وترفق بهذا التقرير نسخ من أنواع مختلفة من الإيصالات (انظر المرفق الرابع). |
El Grupo ha anexado al presente informe una selección de recibos correspondientes a la tributación de diversas actividades, incluido el transporte de madera, minerales y vehículos, que llevan el sello oficial del CNDP (anexo 63). | UN | وأرفق الفريق بهذا التقرير مجموعة من الإيصالات جرى الحصول عليها مقابل جباية الضرائب المفروضة على مختلف الأنشطة، بما فيها نقل الأخشاب، والمعادن والمركبات، وهي تحمل خاتم المؤتمر الوطني (المرفق 63). |