"de reclusión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتجاز في
        
    • احتجازه في
        
    • في مركز احتجاز
        
    • بالاعتقال في
        
    • احتجاز في
        
    • الاحتجاز هناك
        
    • بالسجن في
        
    • وضع المحتجزين في السجن
        
    • حبس موكله في
        
    • احتجاز الأشخاص في
        
    Se hace referencia a las conclusiones de varios informes preparados por organizaciones no gubernamentales acerca de las condiciones de reclusión en la prisión del distrito de St. Catherine. UN ويشار إلى استنتاجات تقارير عدة أصدرتها منظمات غير حكومية عن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    También proporcionó información sobre la labor realizada para mejorar las condiciones de reclusión en diversas instituciones y lugares de detención. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    Sin embargo, la organización expresó su preocupación por las malas condiciones de reclusión en algunos establecimientos penitenciarios. UN بيد أن الملتقى أعرب عن قلقه من رداءة ظروف الاحتجاز في بعض مؤسسات السجن.
    17. Durante el período de reclusión en la prisión de Loikaw recibió asistencia sanitaria en varias ocasiones, incluso acceso a un especialista y tratamiento médico en consulta externa. UN 17- وتلقّى، أثناء احتجازه في سجن لويكاو، رعاية طبية في عدد من المناسبات، بما في ذلك مقابلة أحد الأخصائيين والحصول على العلاج الطبي الخارجي.
    Esta sanción se agregó en parte a la primera sentencia en suspenso y el autor fue condenado a un total de 18 años y 6 meses de reclusión en una colonia especial. UN وتم ضم هذه العقوبة جزئياً، إلى الحكم الأول الصادر مع وقف التنفيذ، وحكم على صاحب البلاغ بالسجن في مركز احتجاز خاص، لفترة بلغ مجموعها 18 عاماً و6 شهور.
    El mecanismo contaría con expertos independientes con facultades legales y políticas ilimitadas para vigilar los establecimientos de reclusión en todo el territorio nacional. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    La División de Derechos Humanos de la ONUCI ha observado una mejora de las condiciones de reclusión en la Compañía Territorial de Korhogo. UN وأشارت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى تحسن في ظروف الاحتجاز في إقليم كورهوغو.
    Condiciones de reclusión en las instituciones penitenciarias UN ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية
    Condiciones de reclusión en las instituciones penitenciarias UN ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية
    23. Desde 2004, los relatores especiales han expresado una profunda preocupación por las condiciones de reclusión en el Centro de Detención de Carmichael Road. UN 23- منذ عام 2004 والمقررون الخاصون يعربون عن قلقهم البالغ إزاء ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز " كارميخائيل " .
    El autor fue puesto en libertad el 15 de septiembre de 2005, después de 126 días de reclusión en la cárcel del distrito. UN وأُفرج عن صاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2005 بعد أن قضى 126 يوماً رهن الاحتجاز في سجن المقاطعة.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias a fin de que las condiciones de reclusión en todos los centros de privación de libertad se ajusten a lo dispuesto en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتساق ظروف الاحتجاز في جميع أماكن الحرمان من الحرية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Describe la situación del sector penitenciario y las amenazas que se ciernen sobre las personas privadas de libertad, la detención preventiva prolongada y las condiciones de reclusión en los establecimientos penitenciarios. UN ويصف حالة قطاع السجون والمشاكل التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، متطرقاً إلى مسألتي الحبس الاحتياطي المطول وظروف الاحتجاز في السجون.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias a fin de que las condiciones de reclusión en todos los centros de privación de libertad se ajustaran a lo dispuesto en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتساق ظروف الاحتجاز في جميع أماكن الحرمان من الحرية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    14. El Comité reitera su profunda preocupación por que las autoridades del Estado parte no hayan mejorado las condiciones de reclusión en las comisarías de policía y en las prisiones. UN 14- تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحسين سلطات الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون.
    Durante todo el período de reclusión en el cuartel, el autor tuvo los ojos vendados o debía llevar una capucha que solo le permitía mirar hacia abajo. UN وكان صاحب البلاغ طوال مدة احتجازه في سجن شوهني العسكري معصوب العينين أو مجبراً على ارتداء قناع لا يسمح له إلا بالنظر إلى الأسفل.
    Esta sanción se agregó en parte a la primera sentencia en suspenso y el autor fue condenado a un total de 18 años y 6 meses de reclusión en una colonia especial. UN وتم ضم هذه العقوبة جزئياً، إلى الحكم الأول الصادر مع وقف التنفيذ، وحكم على صاحب البلاغ بالسجن في مركز احتجاز خاص، لفترة بلغ مجموعها 18 عاماً و6 شهور.
    Posteriormente, recibió alegaciones de reclusión en celdas de aislamiento por largos períodos (ibíd., párr. 21); UN كما تلقى مزاعم بالاعتقال في زنزانات انفرادية لفترات وصلت حتى ثلاثة أشهر (المرجع ذاته، الفقرة 21)؛
    Se enviaron autos de arresto a las autoridades de Zambia, a quienes se pidió que mantuviesen a los acusados bajo custodia hasta que se dispusiera de instalaciones de reclusión en Arusha. UN وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا.
    3.1 El autor afirma que su extradición a Kirguistán llevaría a su detención y tortura y sostiene que, al haber sido torturado antes en Kirguistán y haberse fugado de un centro de reclusión en dicho país, el riesgo de tortura es inminente. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه. ويدفع بأن خطر التعرض للتعذيب هو خطر محدق لأنه سبق أن تعرض للتعذيب في قيرغيزستان، ولأنه فرَّ من مركز الاحتجاز هناك.
    17. Aunque observa que, desde 2008, ningún preso ha sido objeto de reclusión en régimen de aislamiento durante más de siete días en las cárceles del Estado parte, el Comité está preocupado por que el actual reglamento disciplinario siga permitiendo un máximo de 30 días de régimen de aislamiento como medida disciplinaria (arts. 11 y 16). UN 17- تلاحظ اللجنة أنه لم يتم وضع المحتجزين في السجن الانفرادي لمدة تزيد على سبعة أيام منذ عام 2008 في سجون الدولة الطرف، إلاّ أنها تُعرب عن قلقها لأن اللوائح التأديبية الحالية لا تزال تسمح بالسجن الانفرادي لمدة تصل إلى 30 يوماً كإجراء تأديبي (المادتان 11 و16).
    El abogado también alega una violación de los artículos 7 y 10 fundándose en las condiciones de reclusión en la cárcel del distrito de St. Catherine. UN 3-2 ويدعي المحامي كذلك حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس ظروف حبس موكله في سجن دائرة سانت كاترين.
    48. Se hacen esfuerzos en la República para resolver los actuales problemas relacionados con las condiciones de reclusión en las dependencias de la policía y en las instituciones penitenciarias. UN 48- وتتواصل الجهود في الجمهورية بهدف حل المشاكل القائمة المتعلقة بظروف احتجاز الأشخاص في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة وفي المؤسسات الإصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus