una serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. | UN | وتعالج الدراسة مجموعة واسعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سياق الإعاقة. |
En éste se formula una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar el apoyo a los miembros de la familia y lograr una mejor coordinación de los servicios de derecho de familia. | UN | ويقدم التقرير سلسلة من التوصيات الرامية إلي تحسين الدعم لأفراد الأسرة وتحسين خدمات قانون الأسرة. |
Contienen una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar la cooperación técnica en una relación de coparticipación, pero esa serie no es todavía exhaustiva. | UN | وتشمل عدداً من التوصيات الرامية الى تحسين التعاون التقني فـي إطـار الشراكة، ولكن هذه المجموعـة مـن المبـادئ لا تدعي الاشتمال على كل شيء بصدد هذه النقطة. |
Esos informes contenían una serie de recomendaciones encaminadas a eliminar el vínculo entre determinadas actividades comerciales relacionadas con los recursos naturales y la exacerbación del conflicto. | UN | ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين تأجيج الصراع وأنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية. |
Se presentó a los Estados, los órganos de GE.03-10323 (S) 130203 170203 supervisión del cumplimiento de los tratados, el ACNUDH, la Comisión de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil una serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. | UN | وقدمت الدراسة مجموعة كبيرة من التوصيات المعدة لتعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإعاقة, والموجهة إلى الدول وهيئات رصد المعاهدات ومفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني. |
El estudio presenta una amplia serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. | UN | وتعالج الدراسة مجموعة واسعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سياق الإعاقة. |
Esos informes contenían una serie de recomendaciones encaminadas a eliminar el vínculo entre determinadas actividades comerciales relacionadas con los recursos naturales y la exacerbación del conflicto. | UN | ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين أنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية وتأجيج الصراع. |
Foros en 1994, 1997, 2000 y 2003, que adoptaron un gran número de recomendaciones encaminadas a orientar en materia de políticas, establecer prioridades y coordinar y establecer asociaciones en relación con la seguridad química a nivel mundial; cabe destacar en particular los siguientes: | UN | :: عقد دورات في 1994، و1997، و2000، و2003 اعتمدت عدداً كبيراً من التوصيات الرامية لتوفير التوجيه في مجال السياسات العامة، وتحديد الأولويات وتنسيق وبناء الشراكات في أنشطة السلامة الكيميائية على الصعيد العالمي، وكانت أهم هذه الدورات: |
Teniendo en cuenta las prácticas idóneas y viables observadas en muchos parlamentos nacionales, en la Guía se proponen normas y se formula una serie de recomendaciones encaminadas a que el parlamento sea una institución más representativa, accesible, responsable y eficaz. | UN | والدليل، الذي يأخذ في الحسبان الممارسات الجيدة والناجعة الملحوظة في الكثير من البرلمانات الوطنية، يقترح معايير ويعرض مجموعة من التوصيات الرامية إلى جعل مؤسسة البرلمان أكثر تمثيلا وأسهل وصولا، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأقوى فعالية. |
El estudio presenta una amplia serie de recomendaciones encaminadas a incrementar el uso del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas en el contexto de la discapacidad. | UN | وتعالج الدراسة مجموعة واسعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الاستفادة مستقبلاً من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سياق الإعاقة. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunió el año pasado, en el que participó mi país, estuvo a punto de lograr un consenso en cuanto a una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar el Registro. | UN | وقد اقترب فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في العام الماضي، والذي شارك فيه بلدي، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات الرامية إلى النهوض بالسجل. |
Se acordó un conjunto de recomendaciones encaminadas a garantizar los derechos sociales y políticos de la mujer, que se presentaron a la Comisión Federal Independiente para la Constitución para que las incorporase al texto definitivo de la constitución. | UN | وتم الاتفاق على سلسلة من التوصيات الرامية إلى كفالة الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة، وقدمت إلى اللجنة الاتحادية المستقلة للدستور لإدماجها ضمن الصيغة النهائية للدستور. |
La Declaración contiene una serie de recomendaciones encaminadas a afianzar los mecanismos de justicia y los mecanismos de promoción, defensa y protección de los derechos humanos. | UN | ويتضمن الإعلان سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز آليات العدالة وآليات تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وحمايتها، وتدابير ترمي إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والإرهاب والقرصنة. |
Los inspectores han hecho una serie de recomendaciones encaminadas a aumentar la eficacia de la UNOPS, ampliar y diversificar su base de clientes y sus fuentes de ingresos y mejorar la cooperación entre la UNOPS y los asociados del sistema de las Naciones Unidas mediante una distribución más eficaz del trabajo. | UN | وقدم المفتشون عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز فعالية مكتب خدمات المشاريع وزيادة وتنويع قاعدة عملائه ومصادر دخله، وكذلك تنويع مصادر مشترياته، وتوصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحسين التعاون بين مكتب خدمات المشاريع وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تقسيم العمل على نحو أكثر فعالية. |
Tomando nota del informe del Grupo de Trabajo, en el que figura un conjunto de recomendaciones encaminadas a revitalizar y fortalecer el Instituto, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الفريق العامل() الذي تضمن سلسلة من التوصيات الرامية إلى إنعاش وتعزيز المعهد؛ |
En el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318) se puso de relieve el vínculo existente entre paz y desarrollo y se formuló una serie de recomendaciones encaminadas a atajar, de una manera integrada, las causas políticas y de seguridad, así como económicas y sociales, de los conflictos de la región. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318) الصلة بين السلم والتنمية، وتضمن جملة من التوصيات الرامية إلى معالجة الأسباب السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية للنـزاعات في المنطقة بصورة متكاملة. |
80. En anteriores informes, la Relatora Especial esbozó una serie de recomendaciones encaminadas a suprimir la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular el ejercicio de la debida diligencia para prevenir, investigar y sancionar los actos de violencia sexista al tenor de la Declaración, y esas recomendaciones pueden usarse como indicadores del cumplimiento de las normas internacionales de parte de los Estados. | UN | 80- وقد عمدت المقررة الخاصة، في التقارير السابقة، إلى بيان جملة من التوصيات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بما في ذلك الاجتهاد في منعه والتحقيق في أفعال العنف القائمة على أساس نوع الجنس على النحو المنصوص عليه في الإعلان ومعاقبة مرتكبيها ويمكن استخدام ذلك كمؤشرات على امتثال الدولة للمعايير الدولية. |
El estudio se refiere a la enseñanza y aprendizaje de cuestiones de derechos humanos a nivel de escuela secundaria en 23 escuelas de Botswana, la India, Irlanda del Norte (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) y Zimbabwe y ha dado lugar a una serie de recomendaciones encaminadas a fomentar la educación en la esfera de los derechos humanos dirigidas a ministros del Commonwealth encargados de asuntos relacionados con ese tema. | UN | وتتعلق الدراسة بتعليم وتعلم حقوق اﻹنسان على مستوى المدرسة الثانوية فــي ٢٣ مدرسة في بوتسوانا، وزمبابوي وأيرلندا الشمالية )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية( والهند وأسفرت عن سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان موجهة إلى وزراء الكمنولث ذوي المسؤوليات ذات الصلة. |
De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo presentó a la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe en que figuraba una serie de recomendaciones encaminadas a revitalizar y fortalecer el INSTRAW (A/57/330 y Add.1), que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 57/175, de 18 de diciembre de 2002. | UN | 2 - وقدم الفريق العامل، امتثالا لولايته، تقريرا إلى الجمعية العامة فـي دورتها السابعة والخمسين، ووردت في التقرير سلسلة من التوصيات الرامية إلى إعادة إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (A/57/330 و Add.1)، وأيـدت هذه التوصيات الجمعية العامة في قرارها 57/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |