"de reconocimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استطلاع تابعة
        
    • للاعتراف
        
    • لإقرار برامج
        
    • المتعلق بالاعتراف
        
    • بشأن الاعتراف
        
    • إقرارا منهما
        
    • فيما يتعلق بالاعتراف
        
    • المتعلقة بإثبات
        
    • المتعلقة بالاعتراف
        
    • على مسح
        
    • الاعتراف على هذا النحو
        
    • العامة واعترافها
        
    • التعرف على
        
    • في إجراء يرمي إلى الاعتراف
        
    • ساتل استطلاع
        
    Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Bayssat a poca altura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البيسارية على علو منخفض.
    Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano desde el sur y voló en círculos sobre Hamamis A las 3.14 horas UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من الجنوب وحلقت بشكل دائري فوق الحمامس.
    Entre las 1.10 y las 1.50 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Bint Yubail a gran altura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بنت جبيل على علو شاهق.
    Toda solicitud de reconocimiento de la condición de objetor de conciencia está sujeta a la aprobación del Ministro de las Fuerzas Armadas. UN فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير.
    Toda solicitud de reconocimiento de la condición de objetor de conciencia está sujeta a la aprobación del Ministro de las Fuerzas Armadas. UN فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير.
    Visitas de reconocimiento de la capacitación UN زيارات لإقرار برامج التدريب جرى القيام بها
    Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando las regiones de Frun y Ganduriya. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق منطقتي فرون والغندورية.
    Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y voló en círculo sobre la parte sur del país. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب.
    Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y voló en círculo sobre Ayta ash-Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقت بشكل دائري فوق عيتا الشعب.
    Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano, voló sobre Alma ash-Shaab con dirección a Beqaa hasta Baalbek. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه البقاع وصولاً إلى بعلبك.
    0.12 a 0.29 horas Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el sur. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الجنوب.
    Dadas la situación política y militar en Somalia, la Misión de reconocimiento de la Unión Africana, enviada en julio de 2003, concluyó que era necesario hacer más preparativos antes del despliegue de observadores militares en Somalia. UN وبالنظر إلى الأوضاع السياسية والعسكرية السائدة في الصومال، خلصت بعثة استطلاع تابعة للاتحاد الأفريقي، تم إيفادها في تموز/يوليه 2003، إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود قبل نشر مراقبين عسكريين في الصومال.
    Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano sobrevolando el mar frente a An-Naqura, voló en círculos sobre el sur y se alejó por Alma ash-Shaab. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق البحر مقابل الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    A partir del momento en que se presente la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero, el representante extranjero informará sin demora al tribunal de: UN ابتداء من الوقت الذي يقدم فيه طلب للاعتراف بإجراء أجنبي، يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة على الفور بما يلي:
    Artículo 19. Medidas otorgables a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero UN المادة ٩١ - الانتصاف الذي يجوز منحه اثر تقديم طلب للاعتراف باجراء أجنبي
    Ello podría ser, entre otros motivos, causa de la disminución observada de las solicitudes de reconocimiento de organizaciones sindicales. UN وقد يكون هذا سببا آخر في الانخفاض الملحوظ لعدد الطلبات المقدمة للاعتراف بالنقابات.
    :: 4 cursos de capacitación de instructores para 96 instructores sobre el mantenimiento de la paz procedentes de los Estados Miembros, 6 visitas de reconocimiento de la capacitación y 4 visitas de capacitación móvil en apoyo de la capacitación previa al despliegue impartida por los Estados Miembros al personal militar y de policía destinado a las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas UN :: تنظيم أربع دورات لتدريب المدربين من أجل 96 مدربا في مجال حفظ السلام من الدول الأعضاء، والقيام بست زيارات لإقرار برامج التدريب و 4 زيارات لتقديم تدريب متنقل دعما للتدريب السابق على النشر الذي تقدمه الدول الأعضاء إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يشاركون في العمليات الميدانية للأمم المتحدة
    Como consecuencia de ello, no se firmó el protocolo de reconocimiento de las matrículas de automóviles de Kosovo, que mencioné anteriormente. UN ونتيجة لذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالاعتراف بلوحات السيارات في كوسوفو، الذي ذكرته من قبل، لم يجر التوقيع عليه.
    En el transcurso de los últimos años se han producido avances constitucionales en Colombia en materia de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد حدثت أوجه تقدم دستورية في كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة بشأن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Bélgica invocó en su demanda en primer lugar las declaraciones unilaterales de reconocimiento de la jurisdicción obligatoria de la Corte formuladas por las partes el 17 de junio de 1958 (Bélgica) y el 2 de diciembre de 1985 (Senegal) de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte. UN 216 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة.
    Hay pocas compañías en Suecia que vayan más allá de lo que dicta la ley en materia de reconocimiento de los derechos de los saamis. UN وهناك بضع شركات في السويد تتجاوز حدود القانون فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق الشعب الصامي.
    Actualmente la UNOPS está revisando y redactando su política de reconocimiento de los ingresos respecto de los ingresos resultantes de los proyectos. UN ويستعرض المكتب ويصوغ في الوقت الحاضر سياسته المتعلقة بإثبات إيرادات المشاريع.
    Tomó nota de las manifestaciones de reconocimiento de que el concepto de libre determinación respetaba la integridad territorial de los Estados. UN وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول.
    En la solicitud se indica además que, debido a que la información de Zimbabwe sobre zonas minadas se basa en informes de reconocimiento técnico de 1994, ya desfasados, cualesquiera actividades futuras deberán implicar nuevas actividades de reconocimiento de los campos minados restantes para determinar la magnitud total de la contaminación, utilizando las últimas metodologías de reconocimiento. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استقاء زمبابوي للمعلومات المتعلقة بالمناطق الملغومة من تقارير قديمة العهد عن المسح التقني لعام 1994 يحتم العمل، في أي أنشطة تنفذ في المستقبل، على مسح حقول الألغام المتبقية من جديد لتحديد النطاق الكامل للتلوث، وذلك باستخدام أحدث المنهجيات المعتمدة في عملية المسح.
    Esta falta de reconocimiento de las personas con discapacidad existe a pesar de que se calcula que representan un 10% de la población, que llega a unas 800.000 personas en las islas del Pacífico. UN وعدم الاعتراف على هذا النحو بالمعوقين أمرٌ واقع رغم أنهم يشكلون نسبة تُقدَّر ﺑ 10 في المائة من سكان جزر المحيط الهادئ(3) وهو ما يعادل تقريباً 000 800 نسمة.
    a) i) Cantidad de apoyo a las recomendaciones de índole normativa y de reconocimiento de las conclusiones de las investigaciones por los Estados Miembros UN (أ) ' 1` عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    Sólo 20 de los 70 traductores que recibieron capacitación usaban el programa de reconocimiento de voz ocasionalmente o de manera continua. UN ولم يستخدم سوى 20 من المترجمين التحريريين المدربين الـ 70 برنامج التعرف على الصوت بصورة متقطعة أو مستمرة.
    Al propio tiempo, la Argentina había iniciado el proceso de reconocimiento de la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para examinar las comunicaciones individuales y entre los Estados. UN وقالت الأرجنتين إنها قد شرعت في الوقت ذاته في إجراء يرمي إلى الاعتراف باختصاص لجنة اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في النظر في بلاغات الأفراد أو الرسائل المتعلقة بالإجراء المتبع فيما بين الدول.
    La segunda contribución fue a la misión del Orbitador de reconocimiento de Marte, de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA), con las cargas útiles del radar de penetración en el suelo (SHARAD). UN وكانت المساهمة الثانية تزويد بعثة ساتل استطلاع المريخ المداري التابع للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا) بأجهزة رادار الأعماق الضحلة شاراد (SHARAD).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus