Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por Libbaya y se alejó a las 13.50 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق لبّايا، ثم غادرت في الساعة 50/13. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, voló en círculos sobre Beirut y el sur de Líbano, y se alejó a las 16.10 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة، وحلّقت بشكل دائري فوق بيروت وجنوب لبنان، ثم غادرت في الساعة 10/16 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por Yabal Balat, volando a gran altitud en dirección este a sur, y se alejó a las 11.10 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق جبل بلاط وحلقت على علو مرتفع متجهة من الشرق إلى الجنوب، ثم غادرت في الساعة 10/11. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Naqura, voló en círculos sobre el sur, y se alejó a las 17.40 horas tras sobrevolar Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب، ثم غادرت في الساعة 40/17 من فوق كفركلا. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano, entrando por Alma ash-Shaab, voló en círculos sobre el sur del Líbano, y se alejó a las 19.25 horas sobrevolando Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب، وحلّقت بشكل دائري فوق جنوب لبنان، ثم غادرت في الساعة 25/19 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por las Granjas de Shebaa, voló en círculos entre Beirut y las regiones del sur, y se alejó a las 11.50 horas sobrevolando Naqura. 11.10 horas | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا، وحلقت بشكل دائري بين بيروت والمناطق الجنوبية، ثم غادرت في الساعة 50/11 من فوق الناقورة. |
22.00 horas Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por las regiones del sur, voló en círculos sobre Ain Atteeneh, Mashgara, y Toomat Niha, y se alejó a las 23.30 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق المناطق الجنوبية، وحلقت بشكل دائري فوق عين التينة ومشغرة وتومات نيحا، ثم غادرت في الساعة 30/23. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el cabo de An-Naqura volando a gran altitud y en dirección de sur a norte, y se alejó a las 10.59 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رأس الناقورة وحلقت على علو مرتفع متجهة من الجنوب إلى الشمال، ثم غادرت في الساعة 59/10. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, voló en círculos sobre las regiones del sur, y se alejó a las 11.15 horas por encima de An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة، وحلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت في الساعة 15/11 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, voló en círculos sobre las regiones del sur y Beirut, y se alejó a las 23.00 horas por encima de An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة، وحلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية وبيروت، ثم غادرت في الساعة 00/23 من فوق الناقورة. |
7.55 horas Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, voló en círculos sobre las regiones del sur, y se alejó a las 20.00 horas tras sobrevolar Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة، وحلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت في الساعة 00/20 من فوق كفركلا. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por Alma ash-Shaab hacia el norte, llegó a Baalbek, voló en círculos sobre Rayak y Baalbek, y se alejó a las 15.00 horas tras sobrevolar Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولاً إلى بعلبك، وحلقت بشكل دائري فوق رياق وبعلبك، ثم غادرت في الساعة 00/15 من فوق كفركلا. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por Siddekin volando a gran altitud, voló en círculos sobre las regiones del sur y se alejó a las 12.00 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق صديقين محلقة على علو مرتفع، ثم حلقت بشكل دائري فوق المناطق اللبنانية، وغادرت في الساعة 00/12. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el cabo de An-Naqura volando a gran altitud, voló en círculos sobre las regiones del sur y se alejó a las 15.18 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رأس الناقورة محلقة على علو مرتفع، ثم حلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية، وغادرت في الساعة 18/15. |
18.45 horas Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por el valle de la Beqaa, voló a gran altitud y se alejó a las 19.50 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق سهل البقاع وحلقت على علو مرتفع ثم غادرت في الساعة 50/19. |
Un avión de reconocimiento israelí del enemigo atravesó el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, voló en círculos sobre el sur sobrevolando Kfar Kila, y se alejó a las 20.10 horas. 10.17 horas | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة، وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب من فوق كفركلا، ثم غادرت في الساعة 10/20. |