"de reconstrucción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة الإعمار في
        
    • التعمير في
        
    • إعادة البناء في
        
    • إعادة إعمار
        
    • لإعادة الإعمار في
        
    • للتعمير في
        
    • إعادة الإعمار على
        
    • إعادة الإعمار لصالح
        
    • عمليات التعمير
        
    • عمليات إعادة البناء
        
    • والإعمار في
        
    • لإعادة التعمير
        
    La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    Se necesita financiación para las actividades de reconstrucción en las zonas a las que se proyecta el regreso durante lo que queda de este año. UN ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام.
    Además, había un número considerable de oficiales de cooperación técnica debido al proceso de reconstrucción en curso, tras el huracán Hugo. UN وكان عدد كبير من موظفي التعاون التقني لا يزال موجودا بسبب مواصلة عملية إعادة التعمير في أعقاب اﻹعصار هوغو.
    Además, el apoyo activo de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia y otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en definitiva a todos los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، يرجح أن تستفيد جميع بلدان المنطقة من دعم المانحين بفاعلية لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    Hungría condena enérgicamente los actos de terrorismo y los secuestros con que se pretende socavar el proceso político y de reconstrucción en ese sufrido país. UN وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا.
    El equipo provincial de reconstrucción en Jowzjan, dirigido por Turquía, es el último equipo que queda en funcionamiento. UN ويشكل فريق إعادة إعمار المقاطعات في جوزجان الذي تشغّله تركيا الفريق الأخير في هذه العملية.
    Con determinación y cooperación, hemos podido contribuir a un gran número de proyectos y planes de reconstrucción en muchos países africanos. UN وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية.
    A medida que se intensificaron las tareas de reconstrucción en el Iraq, se observaron, hacia finales de 2003, corrientes de comercio intrarregional más diversificadas. UN وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003.
    Mantenemos nuestro compromiso con respecto a las iniciativas de reconstrucción en Bamyan. UN ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان.
    A pesar de sus propios problemas, el Pakistán sigue contribuyendo a los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وعلى الرغم من المشاكل التي تواجهها باكستان، ما فتئت تقدم المساعدة في جهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    La Unión Europea sigue siendo el mayor contribuyente a las necesidades humanitarias y de reconstrucción en la región. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة.
    Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة.
    Nos acongoja la situación imperante en Sierra Leona, que ha provocado el retroceso de la labor de reconstrucción en ese país. UN وتدمي قلوبنا عندما نرى الوضع الذي يتكشف في سيراليون، والذي هو المسؤول عن تراجع جهود التعمير في ذلك البلــد.
    Malasia ha contribuido anteriormente a los esfuerzos de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina. UN لقد ساهمت ماليزيا في جهود التعمير في البوسنة والهرسك.
    Algunos oradores también señalaron que la ONUDD debía coordinar sus actividades de reconstrucción en situaciones posteriores a conflictos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولاحظ بعض المتكلمين أيضا أنه ينبغي للمكتب أن ينسّق جهوده في مجال إعادة البناء في حالات ما بعد النـزاع مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Nos encontramos ahora en el comienzo de una fase de reconstrucción en nuestra historia. UN لقد دخلنا الآن مرحلة إعادة البناء في تاريخنا.
    Vuelo desde Kandahar hasta el recinto de los equipos provinciales de reconstrucción en Qalat, provincia de Zabul UN رحلة جوية من قندهار إلى مجمع فريق إعادة إعمار المقاطعات، في قلات، مقاطعة زابل
    Asimismo, hace poco que lanzamos un equipo provincial de reconstrucción en la provincia de Vardak, al norte de Kabul, equipo del que asumimos plena responsabilidad. UN وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها.
    Asimismo exhortó a que se creara un banco de reconstrucción en la Faja de Gaza bajo los auspicios de las Naciones Unidas para que se ocupara de muchas de las tareas de desarrollo económico. UN كذلك طالب بإنشاء مصرف للتعمير في قطاع غزة تحت إشراف اﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بكثير من مهام التنمية الاقتصادية.
    Creemos que en lo sucesivo será preciso intensificar las labores de reconstrucción en las provincias bajo la dirección de la Autoridad de Transición del Afganistán. UN ونعتقد أنه ينبغي من الآن فصاعدا مواصلة أعمال إعادة الإعمار على نحو مكثف في الأقاليم برعاية السلطة الانتقالية الأفغانية.
    La Oficina ha colaborado activamente en varias misiones de mantenimiento de la paz e iniciativas de reconstrucción en países que salen de un conflicto. UN وقد ساهم المكتب مساهمة نشطة في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النزاعات.
    Los fondos se utilizarán para completar el proceso de reconstrucción en 2010. UN وسوف تُستخدم الأموال لإنجاز عمليات التعمير في عام 2010.
    En los encargados de adoptar decisiones de política y en el público en general existe una concienciación cada vez mayor de que las dimensiones sociales del desarrollo son partes integrantes de los procesos de reconstrucción en curso. UN وثمة وعي متزايد بين واضعي السياسات وعامة الناس بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات إعادة البناء الجارية.
    Aprovechando el Mecanismo de Prevención, Gestión y Resolución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana, la Unión Africana ha establecido el Consejo de la Paz y la Seguridad para promover la paz, la seguridad y la estabilidad en África, anticipar y prevenir los conflictos, desarrollar una política de defensa común, y promover y aplicar actividades de reconstrucción en el período posterior al conflicto. UN وبالبناء على آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلس سلام وأمن لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في أفريقيا، وتوقُّع نشوب الصراعات ومنع نشوبها، ووضع سياسة دفاعية مشتركة، وتعزيز تنفيذ أنشطة بناء السلام والإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Equipos de reconstrucción en las provincias UN الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus