"de recursos a nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد على الصعيد القطري
        
    • الموارد على الصعيد الوطني
        
    • الموارد على الصعيدين الوطني
        
    • الموارد على المستوى الوطني
        
    Cada país debía encargarse de elaborar su propia política nacional, y la ayuda debería ser un complemento de esa labor interna, en particular la movilización de recursos a nivel nacional. UN وكل بلد مسؤول على تصميم سياسة وطنية وينبغي أن تكون المعونة مكملا للجهود المحلية، وبخاصة لتعبئة الموارد المحلية.
    Cada país debía encargarse de elaborar su propia política nacional, y la ayuda debería ser un complemento de esa labor interna, en particular la movilización de recursos a nivel nacional. UN وكل بلد مسؤول على تصميم سياسة وطنية وينبغي أن تكون المعونة مكملا للجهود المحلية، وبخاصة لتعبئة الموارد المحلية.
    En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. UN كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. UN كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة.
    La Comisión consideró que era importante que los propios países tomaran la iniciativa de establecer coaliciones de recursos a nivel nacional que no necesariamente debían ser de índole puramente financiera. UN ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص.
    La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Expresó la opinión de que el mayor problema en este terreno estaba relacionado con el establecimiento de prioridades y la asignación de recursos a nivel nacional. UN وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني.
    La movilización de recursos a nivel nacional es fundamental para la resiliencia UN جيم - تعبئة الموارد المحلية هو محور القدرة على الانتعاش
    :: Hay un amplio margen de maniobra para aumentar la coherencia entre las políticas relacionadas con la inversión extranjera directa y las relacionadas con la movilización de recursos a nivel nacional. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    Con todo, hay un amplio margen de maniobra para aumentar la coherencia entre las políticas relacionadas con la inversión extranjera directa y las relacionadas con la movilización de recursos a nivel nacional. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    Este sistema tiene por objeto facilitar el acceso a la información pertinente sobre las actividades de las instituciones donantes, así como sobre la asignación y las necesidades de recursos a nivel nacional. UN ويرمي هذا النظام إلى تسهيل إمكانية الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بأنشطة المؤسسات المانحة فضلاً عن توزيع الموارد المحلية وشروطها.
    África se está esforzando por aumentar la eficacia de su política fiscal, tomar medidas contra los paraísos fiscales y movilizar un mayor volumen de recursos a nivel nacional para financiar su desarrollo. UN وتسعى أفريقيا جاهدة إلى تعزيز فعالية السياسات الضريبية، واتخاذ إجراءات ضد الملاذات الضريبية ولزيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل تنميتها.
    Ello hace que esos países sean vulnerables a las perturbaciones comerciales externas debido a la volatilidad de los precios de los productos básicos, un fenómeno que también repercute en la movilización de recursos a nivel nacional. UN وهو وضعٌ يجعل أقل البلدان نموا عرضةً لصدمات التجارة الخارجية بسبب تقلب أسعار السلع الأساسية، الأمر الذي يؤثر أيضا في تعبئة الموارد المحلية.
    Los esfuerzos de movilización de recursos a nivel nacional aumentarán gradualmente en un gran número de países, sobre la base de las experiencias adquiridas. UN وبناء على هذه الخبرة والدروس المستفادة، سيتسع تدريجيا نطاق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على الصعيد القطري في عدد أكبر من البلدان.
    b) Adopción de disposiciones para facilitar la coordinación de las medidas de socorro y la movilización de recursos a nivel nacional, internacional y regional: UN )ب( تسهيل تنسيق اﻹغاثة وتعبئة الموارد على الصعيد القطري والدولي والاقليمي:
    Para ampliar su base de donantes, el UNFPA ha iniciado una estrategia para el sector privado y aumentado su apoyo a las oficinas en los países para que estas intensifiquen la movilización de recursos a nivel nacional prestando más atención a los nuevos donantes y a los sistemas de financiación entre organismos. UN وشرع الصندوق، من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة، في تنفيذ استراتيجية للقطاع الخاص، وقام بزيادة الدعم للمكاتب القطرية لتكثيف تعبئة الموارد على الصعيد القطري وإيلاء المزيد من الاهتمام للجهات المانحة الناشئة وآليات التمويل المشترك بين الوكالات.
    Es preciso que esos esfuerzos locales se complementen con la movilización de recursos a nivel nacional. UN وهذه الجهود المحلية مطلوبة ﻹكمال تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    Se impartió capacitación y se presentaron conceptos clave que podrían ayudar a facilitar las actividades de movilización de recursos a nivel nacional. UN وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني.
    La movilización de recursos a nivel nacional, estatal y de las comunidades locales de acuerdo con la capacidad de cada país es otro tema con respecto al cual se deben adoptar medidas de carácter prioritario para que los países puedan satisfacer la demanda actual y futura de servicios de planificación de la familia de sus habitantes y otras necesidades de los programas de población. UN وتعد تعبئة الموارد على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمجتمعات المحلية في كل بلد وفقا لقدراته، مجالا آخر من مجالات العمل التي يلزم أن تكون ذات أولوية، وإذا أريد للبلدان أن تلبي طلب شعوبها حاليا ومستقبلا على خدمات تنظيم اﻷسرة وغير ذلك من احتياجات البرامج السكانية.
    La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    La movilización de recursos a nivel nacional e internacional permitió la reconstrucción de las áreas urbanas. UN وحشد الموارد على الصعيدين الوطني والدولي يجعل من الممكن إعادة بناء المناطق المدينية.
    3. Movilización de recursos a nivel nacional e internacional para aplicar la Convención UN 3- تعبئة الموارد على المستوى الوطني والمستوى الدولي لتنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus