Respalda la petición de que los países donantes aumenten sus contribuciones a esas actividades, especialmente mediante la prestación de recursos básicos. | UN | وأيدت الدعوة الموجهة إلى البلدان المانحة لزيادة مساهماتها في هذه الأنشطة، ولا سيما من خلال توفير الموارد الأساسية. |
Sin embargo, es necesario ahora prestar mayor atención a los recursos financieros, y en particular al hecho de que continúe la tendencia en materia de recursos básicos. | UN | بيد أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للموارد المالية، ولا سيما الاتجاه المستمر في الموارد الأساسية. |
Numerosos oradores solicitaron una estrategia más explícita de la que figuraba en los planes de actividades para la movilización de recursos básicos. | UN | ونادى عدد من المتكلمين باستراتيجية لتعبئة الموارد لدعم الموارد الأساسية تتسم بقدر من الوضوح أكثر مما ورد في خطط العمل. |
También será necesario alcanzar un consenso sobre una definición común de recursos básicos. | UN | ويتعين أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع تعريف موحَّد للموارد الأساسية. |
v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; | UN | ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛ |
Destacó la responsabilidad y la función de la Junta Ejecutiva en lo que respecta a la movilización de recursos básicos para el FNUAP. | UN | وأكد مسؤولية المجلس التنفيذي ودوره في تعبئة الموارد الأساسية للصندوق. |
Numerosos oradores solicitaron una estrategia más explícita de la que figuraba en los planes de actividades para la movilización de recursos básicos. | UN | ونادى عدد من المتكلمين باستراتيجية لتعبئة الموارد لدعم الموارد الأساسية تتسم بقدر من الوضوح أكثر مما ورد في خطط العمل. |
Destacó la responsabilidad y la función de la Junta Ejecutiva en lo que respecta a la movilización de recursos básicos para el FNUAP. | UN | وأكد مسؤولية المجلس التنفيذي ودوره في تعبئة الموارد الأساسية للصندوق. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Pese al relativo éxito logrado en este empeño, el Centro aún no funciona con plena capacidad debido a la falta de recursos básicos suficientes para sufragar los gastos administrativos y de funcionamiento. | UN | وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في هذا الصدد، ما زال المركز لا يعمل بكامل قدراته إذ يعوقه دون ذلك عدم كفاية الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تشغيله وإدارته. |
Añadió que sin embargo las actividades en esas esferas habían seguido beneficiándose de recursos básicos y no básicos. | UN | على أنه أضاف أن الأنشطة في هذين المجالين ما انفكت تُفيد من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Para ello, refrendaron la estrategia de movilización de recursos básicos para alcanzar el objetivo anual de 30 millones de dólares. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الوفود استراتيجية تعبئة الموارد الأساسية لتوفير المبلغ السنوي المستهدف وقدره 30 مليون دولار. |
Sin embargo, en 2001 y 2002 se reanudó una tendencia ascendente del volumen de recursos básicos. | UN | بيد أنه شهد من جديد في عامي 2001 و 2002 اتجاها متصاعدا في الموارد الأساسية. |
Para hacer frente a esa demanda, es imprescindible que se aumente el nivel de recursos básicos a por lo menos 400 millones de dólares anuales. | UN | وبغية تلبية هذا الطلب، يلزم زيادة مستوى الموارد الأساسية إلى 400 مليون دولار سنويا على الأقل. |
El total de la reserva operacional tanto de recursos básicos como de recursos complementarios del FNUDC ascendió a 25 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطي التشغيلي للموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق 25 مليون دولار. |
El total de la reserva operacional de recursos básicos y recursos complementarios del FNUDC se mantuvo en 25 millones de dólares. | UN | وبقي مجموع الاحتياطي التشغيلي للموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق 25 مليون دولار. |
Subtotal de recursos básicos | UN | المجموع الفرعي للموارد الأساسية |
Actualmente, el DAAT carece de recursos básicos para desempeñar esta función. | UN | وليس لدى إدارة الدعم الميداني حاليا أي موارد أساسية للقيام بهذه المهمة. |
Ello obedece a los enormes aumentos de las aportaciones de fondos para fines específicos en comparación con los aumentos modestos registrados en las aportaciones de recursos básicos. | UN | ويعزى ذلك إلى الارتفاع الهائل في مستوى التمويل المخصص وإلى زيادة متواضعة في التمويل الأساسي. |
Asignaciones preliminares para el objetivo de asignación de recursos básicos para el período 2001-2003 | UN | المخصصات الأولية لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للفترة 2001-2003 |
38. Expresa preocupación por la falta de avances de los órganos rectores en el desarrollo y la puesta en práctica del concepto de " masa crítica " de recursos básicos; | UN | 38 - تعرب عن القلق لعدم إحراز مجالس الإدارة تقدما في تطوير مفهوم " المستوى اللازم توفره " من الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية والأخذ به؛ |
Además, en 1999 abarcó gastos de recursos básicos y complementarios ascendentes a 242 millones de dólares, es decir, el 12,9% del total de gastos del PNUD correspondiente a ese año. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغت نفقاته في عام 1999 مبلغ 242 مليون دولار من اعتمادات الموارد الرئيسية وغير الرئيسية من إجمالي نفقات البرنامج خلال تلك السنة. |
Continuaría asimismo trabajando con diversos asociados para aumentar su base de recursos básicos y mejorar su eficacia. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع الشركاء على زيادة قاعدة موارده الأساسية وتعزيز كفاءته وفعاليته. |
Sin embargo, gozaría de un margen de flexibilidad y de una identidad administrativa necesarios para asegurar la gestión profesional de sus operaciones y facilitar la constante movilización de recursos básicos y no básicos. | UN | ومع ذلك فسوف تتمتع بدرجة من المرونة الإدارية والهوية اللازمة لضمان الإدارة المهنية لعملياتها وتيسير التعبئة المستمرة للموارد الرئيسية وغير الرئيسية. |
Esa suma se financia con cargo a los recursos ordinarios y está por debajo del tope de 10% autorizado como límite anual de gastos de recursos básicos en el marco de planificación de recursos establecido por la Junta Ejecutiva. | UN | وهذا المبلغ يمول من الموارد العادية وهو يقل عن سقف يمثل 10 في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي. |
En el UNICEF, la proporción de recursos básicos en 1992 era del 75,4%, y en 2007 había disminuido al 36,6%. | UN | وفي اليونيسيف، بلغت حصة التمويل بالموارد الأساسية من مجموع التمويل في عام 1992 ما نسبته 75.4 في المائة. وفي عام 2007، انخفضت هذه النسبة إلى 36.6 في المائة. |
Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. | UN | ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة. |
Los Estados Miembros deberán seguir tratando de aumentar sus aportes de recursos ordinarios al PNUD a fin de asegurar que se disponga de una masa crítica de recursos básicos. | UN | ويتعين أن تواصل الدول الأعضاء بذل جهود لزيادة تمويلها للموارد العادية للبرنامج الإنمائي الذي سيكفل الكتلة الحرجة للتمويل الأساسي. |
Sería preferible que pudiera disponerse de recursos básicos durante períodos plurianuales y no de un año. | UN | ١٦٧ - ومن اﻷفضل أن تتاح الموارد اﻷساسية على شكل مخصصات لعدة سنوات بدلا من المخصصات السنوية. |
Insistiendo en la importancia de una base de recursos básicos sólida y previsible, las delegaciones expresaron su preocupación porque el Fondo siguiera estando financiado por un número limitado de donantes, e instaron a los que estuvieran en posición de hacerlo a que hicieran promesas adicionales, incluso mediante la financiación de la inversión en el Fondo fiduciario para los países menos adelantados. | UN | وبعد أن أكدت الوفود أهمية وجود قاعدة تمويل أساسي ثابتة وقابلة للتنبؤ، أعربت عن القلق أن الصندوق لا يزال يمول من قبل عدد محدود من الجهات المانحة، وحثت الجهات المانحة الأخرى القادرة على التعهد بتبرعات إضافية أن تفعل ذلك، بما في ذلك عن طريق تمويل الاستثمار في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا. |