"de recursos en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد في البلدان
        
    • الموارد على الصعيد القطري
        
    • الموارد في بلدان
        
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Las políticas aplicadas en el pasado han producido una distribución desigual de recursos en los países en desarrollo. UN وأوضح المتكلم أنّ السياسات السابقة أفضت إلى اختلالات في تخصيص الموارد في البلدان النامية.
    Haría falta aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de suplir los déficit de recursos en los países en desarrollo. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    La movilización de recursos en los países se vio facilitada, entre otras cosas, por el conjunto de instrumentos especiales que se empezó a utilizar en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    95. El capítulo III se centra exclusivamente en la distribución de recursos en los países, dentro de la categoría de los programas y los proyectos. UN ٩٥ - يركز الفصل الثالث الاهتمام كلية على توزيع الموارد على الصعيد القطري ضمن فئة البرامج/ المشاريع.
    Además, se considera que el hecho de que el Enfoque Estratégico sea un marco de políticas estratégico y no un mecanismo jurídicamente vinculante obstaculiza la movilización de recursos en los países donantes. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، ينظر إلى طابع النهج الاستراتيجي باعتباره إطار سياسة استراتيجية وليس آلية قانونية ملزمة على أنه عقبة أمام حشد الموارد في بلدان الجهات المانحة.
    La intensificación del apoyo político al programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ofrece al Fondo oportunidades de ampliar sus alianzas y su movilización de recursos en los países en que se ejecutan sus programas. UN وتتيح زيادة الدعم السياسي لجدول أعمال المؤتمر فرصا للصندوق لتوسيع الشراكات وتعبئة الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Para ser más preciso, habida cuenta de las extremas limitaciones de recursos en los países en desarrollo debidas al predominio de un ambiente económico internacional desfavorable, es difícil para esos países movilizar recursos nacionales suficientes. UN وبصريح العبارة، نظرا للقيود الشديدة على الموارد في البلدان النامية التي تسببت بها البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية السائدة، فإن من الصعوبة بمكان لهذه البلدان أن تعبئ موارد كافية من داخل الوطن.
    Valoramos las distintas iniciativas adoptadas por la Comisión para superar insuficiencias críticas de recursos en los países que figuran en su programa, incluso la búsqueda de un mayor compromiso con el sector privado, las fundaciones y las entidades filantrópicas. UN ونقدر سائر المبادرات التي اتخذتها اللجنة لمعالجة الفجوات الخطيرة في الموارد في البلدان المدرجة في البرنامج، بما في ذلك التماس قدر أكبر من المشاركة مع القطاع الخاص والمؤسسات والمحسنين.
    La intensificación del apoyo político al programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ofrece al Fondo oportunidades de ampliar sus alianzas y su movilización de recursos en los países en que se ejecutan sus programas. UN وتتيح زيادة الدعم السياسي لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فرصا للصندوق لتوسيع الشراكات وتعبئة الموارد في البلدان المشمولة ببرامجه.
    4. Aprueba las medidas ya adoptadas para aumentar la capacidad de absorción y utilización de recursos en los países receptores, incluidas, entre otras, la capacitación y la publicación y aplicación del nuevo Manual de Políticas y Procedimientos del FNUAP; UN ٤ - يؤيد اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن لزيادة القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج، بما في ذلك التدريب وإصدار وتنفيذ الدليل الجديد لسياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    4. Aprueba las medidas ya adoptadas para aumentar la capacidad de absorción y utilización de recursos en los países receptores, incluidas, entre otras, la capacitación y la publicación y aplicación del nuevo Manual de Políticas y Procedimientos del FNUAP; UN ٤ - يؤيد اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن لزيادة القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج، بما في ذلك التدريب وإصدار وتنفيذ الدليل الجديد لسياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    4. Aprueba las medidas ya adoptadas para aumentar la capacidad de absorción y utilización de recursos en los países receptores, incluidas, entre otras, la capacitación y la publicación y aplicación del nuevo Manual de Políticas y Procedimientos del FNUAP; UN ٤ - يؤيد اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن لزيادة القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج، بما في ذلك التدريب وإصدار وتنفيذ الدليل الجديد لسياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Deberá prestarse atención a los estudios que tengan por objeto mejorar la eficiencia de la utilización de los recursos, incluida la decuplicación de la productividad de recursos en los países industrializados a largo plazo, y un posible incremento cuádruple en la productividad de recursos en los países industrializados en los próximos 20 a 30 años. UN ٣٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين قدره ١٠ أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على اﻷجل الطويل، وإمكانية زيادة بأربعة أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على امتداد العقدين المقبلين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    Deberá prestarse atención a los estudios que tengan por objeto mejorar la eficiencia de la utilización de los recursos, incluida la decuplicación de la productividad de recursos en los países industrializados a largo plazo, y un posible incremento cuádruple en la productividad de recursos en los países industrializados en los próximos 20 a 30 años. UN ٣٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين قدره ١٠ أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على اﻷجل الطويل، وإمكانية زيادة بأربعة أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على امتداد العقدين المقبلين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    Las oficinas en los países todavía deben explorar el potencial de los FFT como instrumento de movilización de recursos en los países. UN غير أنه لا يزال من المتعين على المكاتب القطرية أن تستكشف إمكانية استخدام الصناديق كأداة لتعبئة الموارد على الصعيد القطري.
    El establecimiento y mantenimiento de una sólida alianza nacional en materia de estadística es fundamental para armonizar mejor el apoyo de los donantes y reforzar la movilización de recursos en los países para las actividades de elaboración de estadísticas. UN وإقامة شراكات وطنية قوية من أجل الإحصاءات وصونها أمر أساسي لحسن تنسيق دعم الجهات المانحة ولزيادة تعبئة الموارد على الصعيد القطري من أجل أنشطة التنمية الإحصائية.
    Algunas delegaciones indicaron la necesidad de garantizar que la asignación de recursos en los países se hiciera teniendo en cuenta el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD), en consulta con el país donde se ejecute el programa. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج.
    Algunas delegaciones indicaron la necesidad de garantizar que la asignación de recursos en los países se hiciera teniendo en cuenta el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD), en consulta con el país donde se ejecute el programa. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus