La movilización de recursos financieros suficientes es un requisito previo muy importante para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Seguir dando autoridad para contraer compromisos de gastos sin disponer de recursos financieros suficientes podría ir en detrimento de la situación de la corriente de efectivo de la Organización. | UN | والاستمرار في منح اﻹذن بالالتزام بأموال بدون توفر موارد مالية كافية يمكن أن يكون ضارا بحالة التدفق النقدي للمنظمة. |
Para garantizar el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos se requerirá la movilización de recursos financieros suficientes. | UN | ويحتاج ضمان الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلى حشد موارد مالية كافية. |
Por desgracia, todavía quedan muchos obstáculos, en particular la falta de recursos financieros suficientes. | UN | ولسوء الحظ، كانت هناك الكثير من العقبات، وبالذات نقص الموارد المالية الكافية. |
Desgraciadamente, por falta de recursos financieros suficientes este Plan de Acción de Nairobi no pasó de una simple declaración de intenciones. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
La asignación de recursos financieros suficientes es un elemento fundamental de la eficacia de nuestras medidas. | UN | كما أن تخصيص موارد مالية كافية عنصر أساسي في فعالية إجراءاتنا. |
Ello exigirá hacer fuerte hincapié en la movilización de recursos financieros suficientes para apoyar las actividades programáticas de la Organización. | UN | وسيقتضي هذا الأمر التشديد بقوة على حشد موارد مالية كافية لدعم أنشطة المنظمة البرنامجية. |
En cuanto al objetivo de la Conferencia, aunque había opiniones divergentes, el Grupo de los 77 y China entendía que la Conferencia debería dar por resultado una aplicación más efectiva y la aportación de recursos financieros suficientes. | UN | وفيما يتعلق بهدف المؤتمر، قالت إن مجموعة الـ 77 والصين تفهم، أنه على الرغم من وجود اختلاف في الآراء فإن المؤتمر يجب أن يتمخض عن تنفيذ أكثر فعالية وإتاحة موارد مالية كافية. |
Tiene suma importancia, en particular, que el Programa de Acción reconozca claramente que su aplicación requerirá la asignación de medios eficaces, incluso de recursos financieros suficientes, predecibles, nuevos y adicionales. | UN | وبوجه خاص، فإن من اﻷهمية بمكان أن يقر برنامج العمل بوضوح أن تنفيذه يقتضي اتاحة الوسائل الفعالة لهذا الغرض، بما في ذلك إتاحة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، وموارد مالية جديدة واضافية. |
Kenya observa con satisfacción el proceso de reestructuración y los esfuerzos encaminados a hacer más con menos; no obstante, esas iniciativas no podrán dar resultado si no se dispone de recursos financieros suficientes. | UN | وفي حين أنه يرحب بإعادة الهيكلة والجهود الرامية الى عمل الكثير بموارد قليلة، فلا يمكن أن يكون لهذه المبادرات مغزى دون موارد مالية كافية. |
Con este telón de fondo, es imperativo fortalecer el PNUMA mediante el suministro de recursos financieros suficientes y previsibles, a fin de que pueda cumplir mejor su mandato, y que se adopten medidas más vigorosas y coordinadas para responder con eficacia a estos problemas. | UN | وعلى ضوء ذلك يتحتم تعزيز برنامج اﻷمـــــم المتحـــــدة للبيئة بتوفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها لتحسيـــن تنفيذ ولايته، واتخاذ إجراءات أشد وأكثر تناسقا للاستجابة لهذه المشكلات بفعالية. |
Se debe prestar atención a la asignación de recursos financieros suficientes para este fin. | UN | وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو تخصيص الموارد المالية الكافية لهذا الغرض. |
La Junta manifestó la esperanza de que el Centro dispusiera de recursos financieros suficientes para aplicar ese programa. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تكون لدى المركز الموارد المالية الكافية لتنفيذ برنامجه. |
Sin embargo, el deseo de los países en desarrollo de proteger el medio ambiente se ha visto obstaculizado por la falta de recursos financieros suficientes. | UN | ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية. |
La continuidad del ímpetu adquirido por la actividad de reconstrucción está condicionada por la movilización y disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها. |
El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية. |
Por ello es necesario dotarlas de recursos financieros suficientes y apropiados. | UN | ويجب تزويدها بموارد مالية كافية مناسبة لهذا الغرض. |
Asimismo, habida cuenta del enorme volumen de trabajo y de la responsabilidad que incumbe a la Corte, Nigeria destaca la necesidad de dotarla de recursos financieros suficientes. | UN | وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial se destacó la necesidad de abordar las causas de la desertificación y de la degradación de los suelos mediante la movilización de recursos financieros suficientes y predecibles, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad a todos los niveles. | UN | وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات. |
Varios observadores recomendaron que la Conferencia Mundial se celebrara en el curso de tres días e indicaron la importancia de asegurar que se dispusiera de recursos financieros suficientes para que los pueblos indígenas pudieran participar en todas las etapas. | UN | وأوصى عدة مراقبين بأن يُعقد المؤتمر العالمي على مدى فترة ثلاثة أيام، مشددين على أهمية ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية لإتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في جميع المراحل. |
El compromiso inmediato respecto de la contribución de recursos financieros suficientes es una condición sine qua non de toda medida eficaz en situaciones de emergencia. | UN | إن التعهد الفوري بتوفير الموارد المالية اللازمة شرط لا غناء عنـــه ﻷي عمــل فعال في حالات الطوارئ. |
La escasez de personal capacitado, la falta de tecnología adecuada y de recursos financieros suficientes contribuyen también a la falta de infraestructuras de información nacionales, en especial en los países en desarrollo. | UN | ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية. |
Lamentamos profundamente que en sus últimos informes el Relator Especial encargado de examinar la cuestión de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia señala que sigue careciendo de recursos financieros suficientes para dar cumplimiento a su mandato. | UN | ونشعر باﻷسف الشديد ﻹعلان المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في تقريره الحديث، أنه لا يزال يواجه افتقارا الى الموارد المالية الوافية للقيام بولايته. |
Recordando el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo, en el que se define un mecanismo para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el Convenio, | UN | إذ يستذكر الفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، والتي تم بموجبها إنشاء آلية مالية تقدم القدر الكافي من الموارد المالية المستدامة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أساس الهبة أو بشروط تيسيرية بغية مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية، |
Al igual que el Programa 21 y otras Convenciones y procesos a los que dio lugar, la Convención sobre la desertificación dependerá críticamente para su aplicación con éxito del suministro por la comunidad internacional de recursos financieros suficientes, el acceso a las tecnologías pertinentes y las medidas apropiadas para fomentar la capacidad de operación. | UN | وذلك ﻷن اتفاقية التصحر، مثل جدول أعمال القرن ٢١ ذاته، وغيرها من الاتفاقيات والعمليات التي تولدت عنه، ستعتمد اعتمادا كبيرا في تنفيذها الناجح على تقديم المجتمع الدولي لموارد مالية كافية. واتاحته الوصول الى تكنولوجيات ملائمة، وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لبناء القدرات. |
Lamentando la carencia de recursos financieros suficientes para intensificar la remoción de minas y la asistencia médica a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, | UN | وإذ تأسف لقلة الموارد المالية المتاحة لزيادة المساعدة في إزالة اﻷلغام والمساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Muchas explicaron que carecían de la capacidad, de las tecnologías adecuadas, de los datos y de recursos financieros suficientes para llevar a cabo análisis eficaces de las opciones relativas a la vulnerabilidad y la adaptación que abarcaran debidamente a los sectores vulnerables. | UN | وذكرت أطراف كثيرة أنها تفتقر إلى القدرة، والتكنولوجيات المناسبة، والبيانات والموارد المالية الكافية لإجراء تحليلات فعالة لخيارات قابلية التأثر والتكيف التي تغطي بصورة مناسبة القطاعات القابلة للتأثر. |