De hecho, la tasa de degradación del medio ambiente y la pérdida de recursos genéticos y biodiversidad en África ponen en peligro la supervivencia misma de los pueblos del continente. | UN | ويتسبب معدل تدهور البيئة اﻷفريقية وإتلاف الموارد الجينية والتنوع البيولوجي في تعريض بقاء شعوب أفريقيا ذاته للخطر. |
También intenta fortalecer la capacidad nacional para la conservación y la utilización sostenible de las colecciones existentes de recursos genéticos. | UN | وتحاول أيضا تعزيز القدرات الوطنية على الحفظ والاستخدام المستدام لمجموعات الموارد الجينية الحالية. |
Todos esos factores hacen que sea extremadamente difícil supervisar el intercambio de recursos genéticos y sus derivados y hacer cumplir los acuerdos sobre el acceso a los beneficios y su distribución. | UN | وهذه العوامل جميعها تجعل من العسير للغاية رصد تبادل الموارد الجينية ومشتقاتها وإنفاذ اتفاقات الوصول وتقاسم المزايا. |
Mencionó entre ellas la de los conocimientos indígenas, sumamente valiosos para el desarrollo de recursos genéticos. | UN | وتشمل هذه المجالات معرفة السكان اﻷصليين التي تعتبر ذات قيمة فائقة بالنسبة لتنمية الموارد الوراثية. |
Así pues, el SGRP comprende las unidades y los programas de recursos genéticos bajo administración independiente de los distintos centros, con el IPGRI como centro principal. | UN | وهكذا، يتألف برنامج الموارد الجينية على نطاق المنظومة من وحدات وبرامج للموارد الجينية مدارة بصورة مستقلة تابعة لكل مركز بمفرده، ويقوم المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية بدور المركز الرائد فيها. |
La FAO ha venido desarrollando un programa de recursos genéticos forestales a lo largo de los tres últimos decenios. | UN | ويوجد لدى منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج للموارد الوراثية الحرجية، وضع على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
En la actualidad se prepara una estrategia mundial para la conservación de los recursos zoogenéticos y se examina la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión de recursos genéticos vegetales para que abarque otras formas de recursos genéticos. | UN | ويجري العمل على تصميم استراتيجية عالمية لحفظ الموارد الجينية الحيوانية وتوسيع نطاق ولاية اللجنة المعنية بالموارد الجينية النباتية بحيث تشمل اﻷنواع اﻷخرى من الموارد الجينية. |
A juicio de algunas delegaciones, la definición de " recursos genéticos marinos " estaba cobrando una importancia cada vez mayor en el examen de acuerdos sobre la distribución de los beneficios. | UN | ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد. |
Muchos agricultores y comunidades agrícolas han trabajado en la creación y el mantenimiento de recursos genéticos. | UN | فقد شارك العديد من المزارعين والمجتمعات الزراعية المحلية في استحداث الموارد الجينية والمحافظة عليها. |
La aprobación de un protocolo sobre el acceso a los beneficios y la participación en ellos daría mayor certidumbre jurídica y claridad a los usuarios y a los proveedores de recursos genéticos. | UN | واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية. |
:: Necesidad de definir el concepto de recursos genéticos marinos | UN | :: ضرورة تعريف مفهوم الموارد الجينية البحرية |
44. Los avances de la biotecnología brindan poderosas herramientas para la conservación, la evaluación y el uso de recursos genéticos. | UN | ٤٤ - وتوفر منجزات التقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية أدوات قوية لحفظ الموارد الجينية وتقييمها واستخدامها. |
Todas las colecciones de recursos genéticos conservadas en los centros del GCIAI se mantienen en fideicomiso en beneficio de la humanidad y para su uso por la comunidad científica en el mundo entero. | UN | وتحفظ جميع مجموعات الموارد الجينية في المراكز التابعة لفريق البحوث الزراعية كأمانة لمنفعة البشرية لكي يستعملها المجتمع العلمي على نطاق العالم. |
Bolivia informó de la creación de un sistema nacional de conservación y utilización de recursos genéticos para la agricultura y la producción de alimentos. | UN | وأفادت بوليفيا عن إنشائها نظاما وطنيا لحفظ الموارد الوراثية واستخدامها في مجالي الزراعي والأغذية. |
Chile comunicó que había instituido programas nacionales de conservación de recursos genéticos. | UN | وأفادت شيلي عن إنشاء برامج وطنية لحفظ الموارد الوراثية. |
Australia también presta asistencia al Wild Life College de Sudáfrica y al Proyecto de recursos genéticos de Taro en los países insulares del Pacífico. | UN | وتساعد استراليا أيضا مساعدة مباشرة في جامعة الأحياء البرية بجنوب أفريقيا، ومشروع تارو للموارد الجينية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Siguen siendo una importante fuente de recursos genéticos con un gran potencial de aplicaciones futuras en la agricultura y la producción de alimentos. | UN | وهي لا تزال مصدرا هاما للموارد الوراثية التي يحتمل أن تساعد كثيرا على تحسين الزراعة والإنتاج الغذائي. |
En tal sentido, la Conferencia de las Partes está colaborando con la Comisión de recursos genéticos para la Alimentación y la Agricultura de la FAO, que procura armonizar sus actividades con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وفي ذلك الصدد، يقوم مؤتمر اﻷطراف بالتعاون مع لجنة منظمة اﻷغذية والزراعة المعنية بالموارد الجينية في مجال اﻷغذية والزراعة، والتي تسعى لجعل أنشطتها متسقة مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
75. La Comisión de recursos genéticos para la Alimentación y la Agricultura se propuso buscar soluciones a la oposición de intereses entre fitogenetistas y agricultores. | UN | 75- بذلت اللجنة المعنية بالموارد الوراثية المتعلقة بالأغذية والزراعة مساعي عديدة لمعالجة التفاوت الذي ظهر بين المتخصصين في إنسال النباتات والمزارعين. |
A. Tecnologías nuevas y emergentes 29. La ONUDI ha seguido promoviendo activamente el fomento de la capacidad relativa a los aspectos industriales y ambientales de la biotecnología, incluidos los bioprocesos novedosos, el biosaneamiento y el uso de recursos genéticos con fines productivos. | UN | 29- واصلت اليونيدو مشاركتها الفعّالة في أنشطة بناء القدرات المتصلة بالمجالات الصناعية والبيئية لاستخدام التكنولوجيا الأحيائية، بما فيها العمليات الأحيائية الجديدة وعمليات الاستصلاح الأحيائي واستخدام المواد الجينية في أغراض إنتاجية. |
51. El Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agronómicas Internacionales (GCIAI) siguió realizando investigaciones en asociación con programas de recursos genéticos nacionales, regionales e internacionales como medio para fortalecer la base científica para su labor, que comprende la conservación y la utilización sostenible in situ y ex situ de recursos genéticos vegetales, de animales domésticos y acuáticos. | UN | ٥١ - وواصل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، بالاشتراك مع برامج الموارد الجينية على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، الاضطلاع بالبحوث كوسيلة لتقوية اﻷساس العلمي لعمله الذي يشمل حفظ النباتات والمواشي والموارد الجينية المائية واستعمالها المستدام في الموقع وخارجه. |
Comisión de recursos genéticos para la Agricultura y la Alimentación, Roma: octava reunión, abril de 1999; novena reunión, octubre de 2002; primera reunión de la Comisión actuando como Comité Interino para el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | اللجنة المعنية بتسخير الموارد الوراثية لصالح الأغذية والزراعة، روما: الدورة 8، نيسان/أبريل 1999؛ الدورة 9، تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ الجلسة الأولى للّجنة التي اجتمعت بوصفها اللجنة المؤقتة للمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة. |
En el artículo 12, relativo a los conocimientos tradicionales asociados a los recursos genéticos, se afirma que las Partes no restringirán el uso consuetudinario y el intercambio de recursos genéticos y conocimientos tradicionales conexos dentro de las comunidades indígenas y locales y entre ellas, de conformidad con los objetivos del Convenio. | UN | وتنص المادة 12 المتعلقة بالمعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الجينية على أنه لا يجوز للدول الأطراف أن تحد من الاستخدام والتبادل العرفيَّين للموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها داخل المجتمعات الأصلية والمحلية وفيما بينها وفقا لأهداف الاتفاقية. |