"de recursos humanos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية التابع
        
    • الموارد البشرية التابعة
        
    • الموارد البشرية من
        
    • في مجال الموارد البشرية
        
    • للموارد البشرية من
        
    • المتعلقة بالموارد البشرية
        
    • الموارد البشرية للبرنامج
        
    • الموارد البشرية التي تتبعها
        
    • الموارد البشرية الخاص
        
    • الموارد البشرية بصندوق
        
    • الموارد البشرية الداخلة في
        
    • الموارد البشرية لدى
        
    • الموارد البشرية لصندوق
        
    • الموارد البشرية بالبرنامج
        
    El personal internacional del Tribunal es contratado por la Oficina de Gestión de recursos humanos del Departamento de Administración y Gestión. UN ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم توظيف الموظفين الدوليين في المحكمة.
    El personal del Servicio de recursos humanos del PMA tiene acceso limitado a los ficheros computadorizados correspondientes al personal del PMA. UN ويتمتع موظفو الموارد البشرية في برنامج الغذاء العالمي بحرية مقيدة للوصول إلى الملفات المحوسبة لموظفي البرنامج فقط.
    En nuestra opinión, la OGRH no ha proporcionado la dirección necesaria para velar por la correcta y oportuna aplicación del módulo de gestión de recursos humanos del SIIG en la Sede. UN وفي رأينا أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر القيادة اللازمة لضمان التنفيذ الناجح وفي الوقت المناسب ﻹصدار النظام المتكامل المتعلق بإدارة الموارد البشرية في المقر.
    Sección de Gestión de recursos humanos del Servicio de Apoyo Administrativo UN قسم إدارة الموارد البشرية التابع لدائرة الدعم الإداري
    Fuente: Servicio de recursos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comunicación. UN المستشارون المصدر: دائرة الموارد البشرية التابعة لوزارة الخارجية والاتصالات.
    El equilibrio entre los géneros seguirá siendo el elemento fundamental de la estrategia de recursos humanos del PNUD. UN وسيظل تحقيق التوازن بين الجنسين عنصرا أساسيا في استراتيجية الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, es necesario reforzar la capacidad en materia de recursos humanos del programa administrativo y financiero de la secretaría, a fin de poder enfrentarse al mayor nivel de responsabilidades. UN ولذلك من الضروري تعزيز قدرة الموارد البشرية في البرنامج الإداري والمالي للأمانة لمواجهة ازدياد مستوى المسؤوليات.
    Sin embargo, la epidemia de SIDA planteaba retos especiales para el sector de la educación; en los países más afectados, la base de recursos humanos del sector se estaba reduciendo rápidamente y el número de estudiantes estaba descendiendo. UN على أن وباء الإيدز يضع تحديات معينة أمام قطاع التعليم. ففي أكثر البلدان تأثراً به، تتضاءل قاعدة الموارد البشرية في هذا القطاع تضاؤلاً سريعاً، كما أن عدد الطلبة ما برح آخذاً في الانخفاض.
    En su conjunto, esos indicadores subrayan la fragilidad de la base de recursos humanos del país, lo cual plantea importantes problemas para el proceso de reconstrucción. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Se elaboró una nueva estrategia de recursos humanos del Departamento que fue aprobada por la dirección UN تم إعداد استراتيجية جديدة لإدارة الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وأقرها كبار مسؤولي تلك الإدارة
    También es necesario velar por que en las estrategias de recursos humanos del sector de la salud se tengan en cuenta las necesidades relacionadas con los servicios de salud reproductiva. UN ومن الضروري أيضا كفالة تضمين استراتيجيات الموارد البشرية في القطاع الصحي الاحتياجات المتصلة بخدمات الصحة الإنجابية.
    Se encargó a la Oficina de recursos humanos del PNUD que realizara un estudio sobre el aprendizaje a fin de evaluar los actuales planes al respecto. UN وقد تعاقد مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي على إجراء دراسة بشأن التعلم من أجل تقييم خطط التعلم الراهنة.
    El establecimiento del centro de recursos humanos del UNIFEM en 2006 fue un paso importante hacia una aplicación plena de la delegación de autoridad. UN 80 - كان إنشاء مركز الموارد البشرية التابع للصندوق في عام 2006 خطوة هامة نحو تطبيق أكثر اكتمالاً لتفويض السلطة.
    Ambos casos estaban siendo objeto de examen, y uno de ellos había sido remitido a la Sección Jurídica de la Oficina de recursos humanos del PNUD. UN ويجري استعراض الحالتين، في حين أحيلت حالة منهما إلى القسم القانوني في مكتب الموارد البشرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Director de la División de recursos humanos del Fondo preside en 2006 el Grupo sobre cuestiones relativas a los coordinadores residentes. UN ويرأس مدير شعبة الموارد البشرية التابعة للصندوق الفريق المعني بمسائل المنسقين المقيمين في عام 2006.
    Transferencia de recursos humanos del Centro a la misión UN نقل الموارد البشرية من المركز إلى البعثة
    El componente de recursos humanos del PNUD será un factor crucial para determinar la capacidad de la organización de producir y demostrar resultados. UN ٩٨ - ستكون قدرة البرنامج اﻹنمائي في مجال الموارد البشرية عاملا حاسما في تمكين المنظمة من تحقيق نتائج وإظهارها بوضوح.
    Reasignación de un puesto de Auxiliar de recursos humanos del Centro de Operaciones Conjuntas UN إعادة ندب وظيفة مساعد للموارد البشرية من مركز العمليات المشتركة
    El UNICEF ha trabajado considerablemente en la planificación de la aplicación de la fase 2 del módulo de recursos humanos del sistema SAP en el cuarto trimestre de 2008. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط على دفع عجلة جهود التخطيط لتنفيذ المرحلة 2 من نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات المتعلقة بالموارد البشرية في الربع الأخير من العام.
    La capacidad de recursos humanos del Programa, en gran medida compuesta de técnicos, ingenieros y profesionales de programación palestinos, experimentó una notable mejoría mediante el apoyo que prestaron varios donantes bilaterales, a saber, los Gobiernos de Dinamarca, Francia, el Japón, los Países Bajos, Suecia y Suiza, por conducto del Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN وقد تحسنت كثيرا قدرة الموارد البشرية للبرنامج التي تتألف غالبا من مهنيين فلسطينيين على مهارات عالية في العمليات التقنية والهندسية والبرمجة، بفضل دعم جاء من عدد من المانحين الثنائيين هم حكومات الدانمرك وفرنسا واليابان وهولندا والسويد وسويسرا، وبفضل برنامج الموظفين المهنيين المبتدئين.
    Por ejemplo, en el examen de la gestión se señalan varias deficiencias de la actual estrategia de recursos humanos del Departamento en esferas tales como la localización, contratación, despliegue, retención y desarrollo de personal, y planificación de su carrera, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN فعلى سبيل المثال، يحدد الاستعراض الإداري عدداً من أوجه القصور في استراتيجية الموارد البشرية التي تتبعها الإدارة حالياً في مجالات مثل التعرف على الموظفين سواء في المقر أو في الميدان وتعيينهم ونشرهم والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم وتخطيط مسارهم الوظيفي.
    La suma para pagos de vacaciones se calculó sobre la base de la información que figuraba en el sistema de gestión de recursos humanos del Organismo (módulo de licencias) en relación con los días de vacaciones acumulados por el personal. UN وقُدرت هذه المبالغ استنادا إلى الإجازات التي لم يستخدمها الموظفون الواردة في نظام إدارة الموارد البشرية الخاص بالأونروا (نموذج الإجازات).
    Desde que se creó el Centro de recursos humanos del UNIFEM en 2006, sus responsabilidades han aumentado extraordinariamente. UN 45 - منذ إنشاء مركز الموارد البشرية بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006، توسعت مسؤولياته بشكل هائل.
    Durante 1997-1998, el ACNUR se propone aplicar los módulos del sistema de recursos humanos del SIIG. UN وخلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، تعتزم المفوضية القيام بتنفيذ وحدات نظام الموارد البشرية الداخلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    1990 Asesor especial en asuntos administrativos y de recursos humanos del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Alemana UN 1990 مستشار خاص للشؤون الإدارية وشؤون الموارد البشرية لدى وزير خارجية جمهورية ألمانيا الديمقراطية
    Dichos cursos prácticos y todos los demás previstos han sido concebidos sobre la base del marco de competencias para administradores y del nuevo sistema de evaluación del desempeño propuesto en el contexto de la estrategia de recursos humanos del FNUAP. UN وتم تصميم حلقات العمل هذه وجميع حلقات العمل الأخرى على أساس إطار الكفاءة الخاص بالمديرين ونظام إدارة الأداء الجديد المقترح في إطار استراتيجية الموارد البشرية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Sin embargo, el Centro de Perfeccionamiento del Personal, de la Oficina de recursos humanos del PNUD, ha adoptado un enfoque algo diferente con respecto al concepto de capacitación indicado en el informe de la DCI. UN بيد أن لمركز موارد التعلم التابع لمكتب الموارد البشرية بالبرنامج نهجا إزاء مفهوم التدريب يختلف إلى حد ما عن النهج المبين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus