"de recursos humanos y financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية والمالية
        
    • موارد بشرية ومالية
        
    • الموارد المالية والبشرية
        
    • بالموارد البشرية والمالية
        
    • بموارد بشرية ومالية
        
    • للموارد البشرية والمالية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    • الموارد البشرية والمادية
        
    • كل من الموظفين والموارد المالية
        
    • الموظفين ومقدمي الموارد المالية
        
    • وموارد بشرية ومالية
        
    • والموارد البشرية والمالية
        
    • الحالي للموارد المالية والبشرية
        
    El Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de recursos humanos y financieros necesarios. UN وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات.
    Con ello se pretende crear una sinergia en materia de recursos humanos y financieros. UN ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية.
    La entidad compuesta debería dotarse de recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    No debe permitirse que la falta de recursos humanos y financieros adecuados y la burocracia administrativa obstaculicen el cumplimiento del mandato de ese importante Programa. UN ولا ينبغي السماح للافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية والعقبات الادارية أن تعطل ولاية هذا البرنامج الهام.
    En tercer lugar, la capacidad del gobierno se ve a veces limitada en términos de recursos humanos y financieros. UN وثالثا، تكون قدرة الحكومات محدودة في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    La obtención del consenso es asimismo un elemento esencial en la movilización de recursos humanos y financieros. UN كما أن بناء توافق اﻵراء يمثل عنصرا جوهريا في تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    Pero, al mismo tiempo, perduran duras restricciones derivadas de la falta de recursos humanos y financieros. UN غير أن بعض القيود الشديدة تظل قائمة، بسبب عدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    La escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية التي يتعين معالجتها في هذا الوضع.
    La escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية في هذا الوضع.
    Una enorme cantidad de recursos humanos y financieros se dedica todavía a la producción, adquisición y comercialización de armas convencionales. UN فلا تزال كميات هائلة من الموارد البشرية والمالية مكرسة لانتاج اﻷسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها.
    El Centro de Derechos Humanos tiene problemas para iniciar las actividades relacionadas con el Tercer Decenio por falta de recursos humanos y financieros. UN ويواجه مركز حقوق اﻹنسان مشاكل في بدء اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث في ضوء نقص الموارد البشرية والمالية.
    En el informe también se subraya que la falta de recursos humanos y financieros representa una limitación importante. UN كما أن التقرير يؤكد أن النقص في الموارد البشرية والمالية يعتبر عنصرا مقيدا رئيسيا.
    Por lo tanto, los servicios sustantivos al Comité Especial deben prestarse por una Dependencia de Descolonización separada, que debe seguir contando con su nivel actual de recursos humanos y financieros. UN ولذلك سوف تتولى تقديم الخدمات الفنية، إلى اللجنة الخاصة، وحدة إنهاء الاستعمار القائمة بذاتها، التي ينبغي أن تواصل التمتع بالمستوى الحالي من الموارد البشرية والمالية.
    Se han adoptado medidas concretas, entre ellas la asignación de recursos humanos y financieros adicionales, para llevar a la práctica esta decisión. UN واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية.
    x) proporcionar órganos independientes de auditoría e investigación que cuenten con el apoyo de recursos humanos y financieros adecuados. UN `٠١` توفير هيئات مستقلة للمراجعة والتحقيقات تدعمها موارد بشرية ومالية كافية؛
    En los estudios de los hogares y de los establecimientos sanitarios esos instrumentos producirán considerables ahorros de recursos humanos y financieros. UN وسيترتب على هذه العناصر فيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية الخاصة باﻷسر والمرافق الصحية، وفورات كبيرة في الموارد المالية والبشرية.
    :: Cualquier propuesta de reforma de las Naciones Unidas también debe tratar las cuestiones sistémicas y las necesidades de recursos humanos y financieros adicionales que pudieran crearse. UN ينبغي أن تعالج أيضا أية عملية إصلاح مقترحة للأمم المتحدة المسائل والمتطلبات المنهجية المتعلقة بالموارد البشرية والمالية الإضافية التي قد تترتب على ذلك.
    Debe dotarse a la Oficina de recursos humanos y financieros suficientes. Por su parte, el Gobierno de Egipto seguirá prestándole apoyo. UN وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه.
    Para ayudar a África a superar este desafío, la Dirección Regional asignó un porcentaje extraordinariamente elevado de recursos humanos y financieros a la prevención, resolución y gestión de conflictos. UN ولمساعدة أفريقيا على مواجهة هذا التحدي، خصص المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا حصة أعلى من المعتاد للموارد البشرية والمالية المخصصة لمنع الصراعات وحلها وإدارتها.
    34. Los Estados afiancen los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer dotándolos de recursos humanos y financieros suficientes para poner en práctica programas de protección y promoción de los derechos humanos de la mujer y situándolos al nivel más alto de la administración del Estado. UN 34- أن تعزز الدول آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة من خلال تزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ برامج لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وعن طريق وضعها تحت سلطة أعلى المستويات الحكومية؛
    El examen del tema de la Financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer requiere una asignación mayor, constante y directa de recursos humanos y financieros a líneas presupuestarias individuales y un apoyo a los grupos y las organizaciones de mujeres. UN وإن النظر في تمويل قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلب توفير موارد مالية وبشرية لبنود منفصلة في الميزانية، بشكل مباشر ومستمر، وزيادة حجمها، مع تقديم الدعم للمجموعات والمنظمات النسائية.
    Así pues, las violaciones de los derechos humanos constatadas en el país son el resultado de esa situación y de la imposibilidad que tiene el Gobierno de ponerles fin, ya que carece de autoridad y de recursos humanos y financieros. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان التى لمسناها فى هذا البلد هى نتاج لذلك الوضع ويرجع عدم تمكن الحكومة من وضع حد لتلك الانتهاكات إلى عدم السيطرة وقلة الموارد البشرية والمادية.
    4. El proceso que se viene llevando a cabo para racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas está sujeto a la disponibilidad de recursos humanos y financieros asignados al Departamento. UN 4 - تتوقف عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام الجارية حاليا على توفر كل من الموظفين والموارد المالية المخصصة للإدارة.
    a) El programa de trabajo se gestiona eficazmente, de una forma coordinada y estratégica, y cuenta con el apoyo de recursos humanos y financieros UN (أ) قيام الموظفين ومقدمي الموارد المالية بتنسيق برنامج العمل تنسيقا فعالا وإدارته ودعمه استراتيجيا
    Las actividades de la ONUDI en el marco de esas iniciativas abarcan la transferencia de experiencias de desarrollo industrial, de conocimientos especializados y de recursos humanos y financieros procedentes de economías en transición prósperas. UN وتشمل أنشطة اليونيدو في إطار هذه المبادرات نقل ما لدى الاقتصادات الانتقالية الناجحة من خبرات في التنمية الصناعية ودراية وموارد بشرية ومالية.
    Se recomendó que reforzaran sin demora sus mecanismos nacionales, en particular que se les dotase de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes. UN وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    Habría que elaborar una estrategia clara y global para hacer un uso óptimo de la asignación actual de recursos humanos y financieros, en lugar de crear nuevos marcos burocráticos que podrían desdibujar las líneas de responsabilidad y autoridad, especialmente teniendo en cuenta que distintos aspectos de la cuestión ya se tratan en oficinas de la Sede y sobre el terreno. UN ويجب وضع استراتيجية واضحة وشاملة لجعل التخصيص الحالي للموارد المالية والبشرية هو الأمثل، بدلا من إيجاد أطر بيروقراطية جديدة قد تجعل خطوط المسؤولية والسلطة غير واضحة، خاصة وأن جوانب شتى من المسألة تتعامل معها بالفعل مكاتب موجودة في المقر أو في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus