"de recursos humanos y materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية والمادية
        
    • موارد بشرية ومادية
        
    • بالموارد البشرية والمادية
        
    • للموارد المادية والبشرية
        
    • الموارد المادية والبشرية
        
    • مواردها البشرية والمادية
        
    Carecen de recursos humanos y materiales para actuar con eficacia y se les considera en general poco efectivos. UN إذ تعوزها الموارد البشرية والمادية لتكون فعالة، وكثيرا ما ينظر إليها على أنها بلا جدوى.
    Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. UN `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية.
    Gracias a la movilización de recursos humanos y materiales complementarios, se han logrado una mayor cobertura sanitaria y un mejoramiento de los principales indicadores de salud. UN وعن طريق تعبئة موارد بشرية ومادية تكميلية، شهدنا تطورا في تغطية الرعاية الصحية وفي مؤشرات الصحة الرئيسية.
    En 2010, ha destinado a este fin una cantidad considerable de recursos humanos y materiales. UN وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض.
    También está decidido a seguir la modernización de sus estructuras y su dotación de recursos humanos y materiales, destinada a actualizar sus mecanismos y a mejorar su desempeño. UN وينطبق ذلك أيضاً على مواصلة تحديث هياكلها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لرفع مستوى آلياتها وتحسين أدائها.
    ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. UN `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية.
    Debido a la escasez de recursos humanos y materiales a disposición del Relator Especial, no todas las denuncias recibidas han podido ser analizadas. UN ولكن نظراً لندرة الموارد البشرية والمادية المتاحة للمقرر الخاص لم يتسنّ تحليل كافة التقارير المتلقاة.
    La falta de recursos humanos y materiales es endémica, hasta el punto de que cabe preguntarse si no está organizada. UN والنقص في الموارد البشرية والمادية هو من اﻷمور المستمرة إلى حد يبعث على التساؤل عما إذا لم يكن ذلك منظماً.
    La cantidad de recursos humanos y materiales necesarios parece ser limitada. UN ويبدو من الضروري توفير قدر محدود من الموارد البشرية والمادية الإضافية.
    El Director de la CASWANAME señaló que la capacidad del ACNUR de respuesta ante esta situación de emergencia podría tropezar con graves limitaciones en términos de recursos humanos y materiales, en caso de que ocurriera lo peor. UN وأوضح مدير مكتب آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط أن مقدرة المفوضية على الاستجابة لهذا الطارئ قد تواجه، إذا وقع الأسوأ، قيوداً خطيرة من حيث الموارد البشرية والمادية.
    No se pueden subestimar las consiguientes pérdidas de recursos humanos y materiales en una de las regiones más pobres del mundo. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    :: La movilización de recursos humanos y materiales a todos los niveles para realizar actividades que promuevan los diversos aspectos de una cultura de paz; UN :: تعبئة الموارد البشرية والمادية على المستويات كافة من أجل الأنشطة التي تروج لمختلف جوانب ثقافة السلام؛
    La carencia de recursos humanos y materiales suficientes en la Sede y sobre el terreno podría obstaculizar las actividades de las misiones para ejecutar los mandatos que tienen encomendados. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    La carencia de recursos humanos y materiales suficientes en la Sede y sobre el terreno podría obstaculizar las actividades de las misiones para ejecutar los mandatos que tienen encomendados. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    Lamentablemente, el Estado no tiene los medios necesarios para subvencionar esas estructuras privadas que, a menudo, carecen de recursos humanos y materiales. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    Soy consciente, al hacer esta recomendación, de que medidas de esta índole exigirían una aportación de recursos humanos y materiales de una envergadura que hasta ahora los Estados Miembros han sido reacios a considerar. UN وإني إذ أقدم هذه التوصية، أعي بطبيعة الحال أن مثل هذه اﻹجراءات تتطلب التزام بتقديم موارد بشرية ومادية على نطاق ثبت حتى اﻵن أن الدول اﻷعضاء محجمة عن النظر فيه.
    21. El Centro de Derechos Humanos necesita disponer de recursos humanos y materiales suficientes para reforzar el sistema de procedimientos especiales y de órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados. UN ١٢- ويتطلب اﻷمر موارد بشرية ومادية كافية في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام الاجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    En el plano interno, la República de Corea sigue destinando un volumen considerable de recursos humanos y materiales a la eliminación del terrorismo. UN ٩٩ - أما على الصعيد الداخلي فإن جمهورية كوريا تواصل تكريس موارد بشرية ومادية هامة للقضاء على اﻹرهاب.
    Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios está cumpliendo bien una tarea difícil, dentro de los recursos de que dispone, y pensamos decididamente que debería ser dotado adecuadamente de recursos humanos y materiales para la formidable tarea de coordinar la asistencia humanitaria para casos de emergencia. UN ونعتقد أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تقوم بمهمة صعبة جدا على نحو جيد للغاية في حدود إمكانياتها، ونشعر شعورا قويا بضرورة تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة للنهوض بمهمة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ والتي هي مهمة شاقة جدا.
    Pero no se puede culpar a las Naciones Unidas si sus acuciantes pedidos de recursos humanos y materiales no hallan respuesta o se los satisface de manera lenta o inadecuada. UN ولكن لا يمكن إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة إذا لم يتم الوفاء بطلباتها للموارد المادية والبشرية على النحو الكافي أو يتم الوفاء بها ببطء.
    Nuestro país es utilizado esencialmente como zona de tránsito debido al control inadecuado y a la permeabilidad de nuestras fronteras territoriales y marítimas y del espacio aéreo, situación que se ve agravada por la falta de recursos humanos y materiales. UN إن بلدنا يستخدم أساسا كمنطقة عبور بسبب عدم كفاية مراقبة حدودنا اﻷرضية والبحرية ومجالنا الجوي ووجود فجوات فيها، ويزيد من تفاقم اﻷمر الافتقار إلــى الموارد المادية والبشرية.
    Entre las cuestiones preocupantes figuran, además del limitado alcance geográfico de la policía, la falta de recursos humanos y materiales, así como los todavía débiles sistemas de gestión. UN وعلاوة على النطاق الجغرافي الضيق الذي تستطيع فيه الشرطة أن تصل بخدماتها، ما تزال مواردها البشرية والمادية المحدودة ونظمها الإدارية المتواضعة تبعث على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus