"de recursos internos y externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المحلية والخارجية
        
    • الموارد الداخلية والخارجية
        
    • موارد محلية وخارجية
        
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos internos y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. UN وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال.
    Por tanto, el programa del país se concibe como un instrumento para utilizar estratégicamente un conjunto muy reducido de recursos internos y externos combinados para lograr unas repercusiones máximas en el bienestar de todos los niños necesitados en el país. UN وهكذا يمكن تصور البرامج القطرية على أنها أداة لاستخدام مجموعة محدودة جدا من الموارد الداخلية والخارجية المشتركة استخداما استراتيجيا ﻹحداث أقصى تأثير على رفاه جميع اﻷطفال المحتاجين داخل القطر.
    Tema 3 del segundo período de sesiones Intercambio de experiencias acerca de los efectos de los fondos sociales y las redes de protección social sobre la reducción de la pobreza, incluida la movilización de recursos internos y externos para aliviar la pobreza. UN البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثانية: تبادل الخبرات بشأن تأثير الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان على الحد من الفقر، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتخفيف الفقر
    En la Declaración Ministerial se destacó la necesidad de aprobar medidas normativas para mejorar la movilización de recursos internos y externos para apoyar el desarrollo de África. UN وأبرز البيان الوزاري الحاجة إلى اعتماد تدابير على صعيد السياسات من أجل زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية دعما لتنمية أفريقيا.
    En el informe se identifican la falta de sentido de propiedad, la falta de capacidad institucional y de recursos humanos de los países, y la falta de recursos internos y externos como los principales problemas que dificultan la ejecución eficaz del Programa de Acción. UN ويعين التقرير التحديات الرئيسية أمام التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بأنها هي انعدام الملكية القطرية، ونقص القدرات المؤسسية والبشرية، ونقص الموارد المحلية والخارجية.
    :: La acusada falta de recursos internos y externos impide a los países menos adelantados hacer grandes inversiones en las infraestructuras sociales y la prestación de servicios sociales; UN يعرقل النقص الحاد في الموارد المحلية والخارجية فرص توفير أقل البلدان نموا استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية الاجتماعية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية؛
    c) La movilización de recursos internos y externos con miras a combinarlos para realizar un planteamiento unificado en materia de programas y proyectos relativos a la ciencia y la tecnología; UN )ج( تعبئة الموارد المحلية والخارجية لبرامج ومشاريع العلم والتكنولوجيا بما يفضي الى تجميع الموارد من أجل اتباع نهج موحد؛
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para promover el desarrollo del sector privado y movilizar recursos para el desarrollo de recursos internos y externos UN (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز تنمية القطاع الخاص وتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية
    La Comisión llevó a cabo investigaciones en esferas sumamente especializadas y prestó apoyo técnico para que los Estados miembros pudieran ocuparse de problemas de importancia primordial para la movilización de recursos internos y externos para el desarrollo. UN 447 - أجرت اللجنة بحوثا في مجالات متخصصة للغاية، وزوّدت الدول الأعضاء بالدعم التقني حتى تتصدى للتحديات الرئيسية في مجال تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتحقيق التنمية.
    Nuestro programa de acción hace hincapié en los mecanismos de coordinación nacional, la creación de capacidad y en la movilización de recursos internos y externos para garantizar su aplicación eficaz. UN ويشدد برنامج عملنا تشديدا كبيرا على آليات التنسيق الوطنية، وبناء القدرات وحشد الموارد الداخلية والخارجية لضمان تنفيذه الفعال.
    13. La situación económica y financiera sigue siendo difícil, principalmente por la falta de recursos internos y externos. UN 13 - ما زالت الحالة الاقتصادية والمالية صعبة ويُعزى ذلك بصفة عامة إلى انخفاض مستويات الموارد الداخلية والخارجية.
    Todas estas medidas tuvieron repercusiones sobre la situación de la economía, que seguía luchando con las consecuencias de la recesión, y a falta de recursos internos y externos adecuados, no podía responder a las necesidades de sectores esenciales como los de la vivienda y el empleo. UN وكان لجميع هذه اﻷعمال تأثير على حالة الاقتصاد، الذي كان لا يزال يصطرع مع نتائج الركود الاقتصادي، فعجز عن تلبية احتياجات قطاعات أساسية مثل اﻹسكان والعمالة، نظرا للافتقار الى الموارد الداخلية والخارجية الكافية.
    f) La canalización de recursos internos y externos a la subregión para proveer el financiamiento de las inversiones que sean necesarias en el proceso de integración; UN )و( توجيه الموارد الداخلية والخارجية إلى المنطقة دون اﻹقليمية بغية توفير التمويل للاستثمارات اللازمة لعملية التكامل؛
    A la delegación de la Federación de Rusia le preocupa la inadecuación del apoyo de recursos internos y externos a los programas y medidas adoptados por los gobiernos; no resulta claro cómo los gobiernos habrán de ejecutar el Programa de Acción si no existe el apoyo internacional pertinente. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء عدم كفاية الموارد الداخلية والخارجية المتاحة لدعم البرامج والتدابير التي تتخذها الحكومات، وقال إن مسألة كيفية قيام الحكومات بتنفيذ برنامج العمل في غياب الدعم الدولي ذي الصلة مسألة غير واضحة.
    En tercer lugar, es esencial examinar no sólo la cuestión de las aportaciones o la movilización de recursos, sino también la cuestión de las consecuencias o los resultados de las actividades de desarrollo y qué progresos se han realizado con miras al cumplimiento de los objetivos establecidos en las conferencias y cumbres del decenio de 1990 de resultas de la utilización de recursos internos y externos. UN ثالثا، من الجوهري عدم الاقتصار على مناقشة مسألة المدخلات أو تعبئة الموارد وإنما ينبغي أن تشمل المناقشة أيضا مسألة المخرجات أو نتائج الجهود اﻹنمائية، ومدى ما أحرز من تقدم بفضل استعمال الموارد الداخلية والخارجية في بلوغ اﻷهداف التي تحددت في المؤتمرات واجتماعات القمة التي انعقدت في فترة التسعينات.
    En 2002 se celebraron varias reuniones, cursillos, reuniones de grupos de expertos y conferencias centrados en la elaboración y aplicación de políticas apropiadas para la movilización de recursos internos y externos. UN وعقدت في عام 2002 عدة اجتماعات وحلقات عمل/اجتماعات أفرقة خبراء ومؤتمرات، ركزت على رسم وتنفيذ السياسات المناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    La importancia de esta función se refiere principalmente a la necesidad de garantizar un flujo de recursos internos y externos considerables para aplicar la Convención. UN وترتبط أهمية هذه المهمة أساساً بالحاجة إلى كفالة تدفق موارد محلية وخارجية كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus