"de recursos naturales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الطبيعية في
        
    • للموارد الطبيعية في
        
    • للموارد الطبيعية من
        
    • بالموارد الطبيعية في
        
    • يدرسون بالمعهد
        
    • الموارد الطبيعية داخل
        
    Estas directrices, junto con las conclusiones a que llegaron más de 150 participantes de 35 países e instituciones se presentaron al Comité de Recursos Naturales en su primer período de sesiones. UN وقد تلقت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى هذه المبادئ التوجيهية بالاضافة الى استنتاجات وصل اليها المشتركون الذين تجاوز عددهم ١٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا ومؤسسة.
    Se presentaron cinco informes adicionales al Comité de Recursos Naturales en su primer período de sesiones en 1993. UN وقدمت الى الدورة اﻷولى للجنة الموارد الطبيعية في عام ٣٩٩١ خمسة تقارير إضافية.
    Se presentará un informe preliminar de resultados y recomendaciones al Comité de Recursos Naturales en su tercer período de sesiones, que se celebrará en la primavera de 1996. UN وسيقدم تقرير أولي بالنتائج والتوصيات إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة في ربيع عام ١٩٩٦.
    A nivel institucional se registraron algunos avances en el establecimiento o reactivación del marco normativo necesario para estimular la descentralización de la gestión de Recursos Naturales en el marco de la Convención. UN أُحرز بعض التقدم على المستوى المؤسسي بإنشاء أو تنشيط الإطار المعياري اللازم لتشجيع الإدارة اللامركزية للموارد الطبيعية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Subrayando la necesidad de hacer frente a las repercusiones negativas que tiene la explotación ilegal de Recursos Naturales en todos sus aspectos para la paz, la seguridad y el desarrollo en África, y observando, en este contexto, las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General, UN وإذ تشدد على ضرورة التصدي لما يترتب على الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية من جميع جوانبه من آثار سلبية على السلام والأمن والتنمية في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا السياق التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير المرحلي للأمين العام،
    El Instituto de Recursos Naturales en África (UNU/INRA) en Accra (Ghana); y UN معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا في أكرا، غانا؛
    iv) Instituto de Recursos Naturales en África (UNU/INRA), Accra; UN ' ٤ ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابعة للجامعة، أكرا؛
    :: Instituto de Recursos Naturales en África, Accra y Lusaka; UN :: معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، أكرا ولوساكا؛
    iv) El Instituto de Recursos Naturales en África (UNU/INRA), en Accra; UN `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة في أكرا؛
    - Proyecto de ordenación de Recursos Naturales en Colombia, el Perú y México que tienen componentes especiales sobre la tierra; UN مشاريع لإدارة الموارد الطبيعية في كولومبيا وبيرو والمكسيك تتضمن عناصر خاصة تتعلق بالأراضي؛
    iv) El Instituto de Recursos Naturales en África de la UNU (UNU/INRA), en Accra; UN ' 4` معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا، التابع للجامعة، في أكرا؛
    La extracción de Recursos Naturales en territorios indígenas también agudizaba la pobreza. UN ومما يزيد أيضاً من حدة الفقر استخراج الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de Recursos Naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    La financiación de Luxemburgo entre 2006 y 2011 para el proyecto de apoyo al ordenamiento de Recursos Naturales en la cuenca de Bobo Dioulasso ascenderá a 5.956.729 euros. UN ومن عام 2006 إلى عام 2011، تمول لكسمبرغ مشروع دعم إدارة الموارد الطبيعية في حوض بوبو ديولاسو في حدود 729 956 5 يورو.
    Se cuenta con el Proyecto Manejo y Conservación de Recursos Naturales en Zonas indígenas UN وتضم هذه البرامج مشروع إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الشعوب الأصلية والحفاظ عليها.
    La explotación y extracción de Recursos Naturales en territorios indígenas constituye un constante desafío para los pueblos indígenas, a pesar de los derechos reconocidos bajo la normativa nacional e internacional. UN وتثير مسألة استخراج واستغلال الموارد الطبيعية في أراضي السكان الأصليين تحدياً مستمراً يواجهه هؤلاء السكان، رغم الاعتراف بحقوقهم في هذا الصدد في القانونين الوطني والدولي.
    Las estructuras de consumo de Recursos Naturales en los países desarrollados, que otros países han decidido tratar de emular, no son sostenibles. UN ليس من الممكن استدامة أنماط استهلاك الموارد الطبيعية في البلدان المتقدمة النمو، تلك اﻷنماط التي تسعى البلدان اﻷخرى إلى بلوغها.
    El curso práctico, organizado con la cooperación de la UNU y el Instituto de Recursos Naturales en África (INRA), contó con la asistencia de 50 participantes de 11 países africanos y tres países no africanos. UN ونظمت حلقة العمل بالتعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد الموارد الطبيعية في افريقيا، وحضرها ٥٠ مشتركا من ١١ بلدا افريقيا و٣ بلدان غير افريقية.
    Khaleb Akandwanaho, alias Salim Saleh, y su esposa Jovia están en el centro de la explotación ilegal de Recursos Naturales en las zonas controladas por Uganda. UN خالب أكاندواناهو الشهير أيضا باسم سليم صالح وزوجته جوفيا يشكلان جوهر عملية الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في المناطق التي تسيطر عليها أوغندا.
    Por tanto, al vincular los incidentes de Kisangani con la supuesta explotación de Recursos Naturales en la República Democrática del Congo sólo se pretende desviar la atención del verdadero problema. UN ولذلك، فإن الربط بين الحوادث التي وقعت في كيسنغاني والاستغلال المزعوم للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو من باب التضليل.
    Subrayando la necesidad de hacer frente a las repercusiones negativas que tiene la explotación ilegal de Recursos Naturales en todos sus aspectos para la paz, la seguridad y el desarrollo en África, y condenando el comercio ilícito de recursos naturales que exacerba los conflictos armados, y el comercio ilícito y la proliferación de armamentos, especialmente de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ تشدد على ضرورة التصدي لما يترتب على الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية من جميع جوانبه من آثار سلبية على السلام والأمن والتنمية في أفريقيا، وإذ تدين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية الذي يؤجج النزاعات المسلحة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    La misión también recordó al Presidente Museveni y al Presidente Kagame el llamamiento que había hecho el Consejo de Seguridad a los Estados de la región para que impidieran que continuara el tráfico de Recursos Naturales en sus respectivos territorios. UN وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها.
    Los dos servicios se destinarán a la investigación y como centros de análisis se pondrán a disposición de los colaboradores del Instituto de Recursos Naturales en África de la UNU, así como de los científicos invitados y los miembros de la Escuela superior de investigadores asociados del Instituto de Recursos Naturales en África de la UNU. UN وسوف يطور المرفقان من أجل اﻷبحاث ويقدمان خدمات للمتعاونين مع معهد الموارد الطبيعية في افريقيا، التابع للجامعة بوصفهما موقعين ﻹعداد التحاليل فضلا عن استخدامها من قبل العلماء الزائرين ومجموعة أبحاث الذين يدرسون بالمعهد.
    En su forma prevaleciente, el modelo de extracción de Recursos Naturales en los territorios de los pueblos indígenas parece socavar la libre determinación de los pueblos indígenas en las esferas política, social y económica. UN ويبدو نموذج الاستمرار في عمليات استخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية، في شكله السائد، متعارضاً مع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها في المجالات السياسي والاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus