Estamos convencidos de que los recursos financieros nacionales para el desarrollo conllevan movilización de recursos públicos y privados. | UN | ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة. |
La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. | UN | فقد عمل الميل تجاه الاحتشاد السكاني، الذي يشجع عليه تركيز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن على زيادة عدد وحجم المدن العملاقة. |
La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, también ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. | UN | وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم أيضا في ارتفاع عــدد المــدن المتضخمة وازدياد أحجامها. |
La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. | UN | وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم في ارتفاع عدد المدن العملاقة وازدياد أحجامها. |
La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, también ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. | UN | وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم أيضا في ارتفاع عــدد المــدن المتضخمة وازدياد أحجامها. |
Un ejemplo más reciente es el de las sustanciales corrientes de recursos públicos y privados a los países de Europa Central y Oriental para garantizar el éxito de sus programas de reestructuración económica. | UN | وهناك مثال أقرب عهدا تعطيه التدفقات الكبيرة من الموارد العامة والخاصة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لضمان نجاح برامج إعادة تشكيل اقتصاداتها. |
Al aprovechar las ventajas comparativas de cada socio, la puesta en común de recursos públicos y privados en una colaboración de este tipo puede añadir valor a cualquier proceso. | UN | ويمكن لتجميع الموارد العامة والخاصة في تلك الشراكة أن يضيف قيمة إلى أية عملية معينة استناداً إلى الميزة النسبية لكل شريك. |
Las encuestas para determinar la disposición de los hogares a costear las instalaciones y servicios de saneamiento pueden facilitar la formulación de políticas para movilizar una combinación óptima de recursos públicos y privados y el uso más eficaz de los recursos públicos disponibles. | UN | 54 - ويمكن للدراسات الاستقصائية الرامية إلى تقييم مدى استعداد الأسر المعيشية لتسديد مبلغ من أجل مرافق الصرف الصحي وخدماته أن تدعم استحداث سياسات لحشد أفضل خليط من الموارد العامة والخاصة وللاستخدام الأكثر فعالية للموارد العامة المتاحة. |
Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la consecución de un desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. | UN | وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة. |
Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la persecución del desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. | UN | وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة. |
Seguiremos consolidando ese progreso mediante la promoción de un crecimiento inclusivo y equitativo, la erradicación de la pobreza y la persecución del desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y ambiental, y mediante el establecimiento del entorno propicio necesario para la movilización de recursos públicos y privados y el aumento de las inversiones productivas. | UN | وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف والقضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
21. También en 1996 el Secretario General decidió crear un fondo fiduciario para los países menos adelantados con el fin de prestar apoyo a las de reformas en el sector empresarial y el de las inversiones, incluido el aumento de la capacidad de producción para la exportación y la movilización de recursos públicos y privados para el desarrollo. | UN | ١٢- وفي عام ٦٩٩١ أيضاً، قرر اﻷمين العام إنشاء صندوق استئماني ﻷقل البلدان نمواً لدعم مبادرات اﻹصلاح في قطاع التجارة والاستثمار، بما في ذلك تعزيز قدرات توريد الصادرات وتعبئة الموارد العامة والخاصة من أجل التنمية. |
En la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en junio de 2013, el Japón reiteró su apoyo al crecimiento económico de África mediante el impulso del comercio, las inversiones y el desarrollo del sector privado, a través de una combinación de recursos públicos y privados por un monto de 32.000 millones de dólares, que incluían 18.000 millones de dólares de AOD, durante los próximos 5 años. | UN | وفي مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي عقد في حزيران/يونيه 2013، أكدت اليابان من جديد دعمها لتحقيق النمو الاقتصادي في أفريقيا من خلال تعزيز التجارة والاستثمار وتنمية القطاع الخاص بتقديم حزمة من الموارد العامة والخاصة تبلغ قيمتها حوالي 32 بليون دولار، من بينها مبلغ 18 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
En opinión del Comité, el establecimiento de marcos de política, legislativos y normativos que permitan la aplicación acelerada de estrategias de abastecimiento de agua y saneamiento por los gobiernos serán decisivos no sólo para velar por un acceso equitativo a los servicios a fin de lograr los objetivos de salud pública, sino también para la movilización de recursos públicos y privados a fin de aplicar las estrategias. | UN | ٦ - ومن رأي اللجنة أن ثمة أهمية حاسمة لوضع أطر سياسية وتشريعية وتنظيمية للتمكن من القيام على نحو سريع بتنفيذ استراتيجيات المياه والمرافق الصحية على يد الحكومات، وليس ذلك في مجال كفالة الوصول العادل إلى الخدمات لتحقيق اﻷهداف الصحية العامة فحسب، بل إنه أيضا في مجال تعبئة الموارد العامة والخاصة لتنفيذ الاستراتيجيات. |