"de recursos para la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    • الموارد لتنفيذ
        
    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد المخصصة لتنفيذ
        
    El mecanismo mundial tiene que ser fuerte, dinámico e innovador, a fin de promover de manera activa y creativa la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Los participantes determinaron que la movilización de recursos para la aplicación de los PAN y el PASR eran el objetivo prioritario a que debía aspirarse como complemento inmediato del taller. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    De esta manera, TerrAfrica complementa la labor del Mecanismo Mundial al promover intervenciones que se traduzcan en la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN وبذا تكمل المبادرة جهود الآلية العالمية في تعزيز الإجراءات المفضية إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    - Difusión de material informativo sobre los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden aumentar la movilización de recursos para la aplicación de los programas de acción UN نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    En vista del efecto catalítico de los recursos del FMAM, ello impulsaría significativamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Si la Comisión accede a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, podría producirse una insuficiencia de recursos para la aplicación de esas resoluciones; una solución podría ser que se utilizara el fondo para imprevistos. UN فإذا وافقت اللجنة على توصيات اللجنة الاستشارية، يمكن أن يحدث عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ هذه القرارات؛ واستخدام اعتماد الطوارئ يمكن أن يكون حلا.
    22. La CP debería adoptar decisiones para afrontar los problemas relativos a la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN 22- وعلى مؤتمر الأطراف أن يتخذ مقرّرات للتصدي للمشاكل المرتبطة بتعبئة الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    Taller sobre la movilización de recursos para la aplicación de la Convención en Asia 20 de diciembre UN حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا
    El Fondo reafirma enérgicamente el papel que cumple el Mecanismo Mundial en la movilización general de recursos para la aplicación de la Convención. UN وأضافت أن الصندوق يؤكد بقوة دور الآلية العالمية في الجهود الشاملة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Está en marcha una estrategia de movilización de recursos para la aplicación de la Iniciativa especial en 1999, con participación del Banco Mundial y la secretaría de la Iniciativa especial. UN ويجري في عام ١٩٩٩ العمل باستراتيجية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ المبادرة الخاصة، يشارك فيها البنك الدولي وأمانة المبادرة الخاصة.
    La creación de una nueva esfera de actividad sobre la degradación de la tierra por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) representa un importante avance en la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN ويشكل إنشاء مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية بشأن تدهور الأراضي تطوراً مهماً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Se invita a las Partes y a las instituciones y organismos multilaterales a apoyar más activamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN والأطراف وكذلك الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف مدعوة إلى تقديم مزيد من الدعم الجوهري لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    A pesar de esos progresos, la asignación de recursos para la aplicación de la Estrategia es lenta e insuficiente; son muchos más los países que necesitan asistencia y orientación para hacer frente a este reto. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية يتسم بالبطء وبعدم الكفاية؛ فالعديد من البلدان في حاجة إلى المساعدة والتوجيه للتصدي لهذا التحدي.
    Asesorar al Secretario Ejecutivo en lo relacionado con medios y arbitrios para movilizar toda clase de recursos para la aplicación de las estrategias, programas y proyectos destinados a desarrollar y aplicar la ciencia y la tecnología en la región. UN إسداء المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن سبل ووسائل تعبئة مختلف أنواع الموارد لتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الراميــة الــى تطويــر وتطبيـــق العلــم والتكنولوجيا داخل المنطقة.
    92. Las instituciones financieras internacionales deben contribuir a la movilización de recursos para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. UN ٩٢ - وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسهم في تعبئة الموارد لتنفيذ الاعلان وبرنامج العمل.
    Se había de buscar un punto de equilibrio adecuado entre los servicios parlamentarios prestados y el empleo de recursos para la aplicación de otros mandatos, en particular para la prestación de servicios directos a los Estados Miembros. UN وقالت انه يجب اقامة توازن سليم بين الخدمات التشريعية واستعمال الموارد لتنفيذ الولايات اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات مباشرة الى الدول اﻷعضاء.
    Para ello, puede hacerse un mayor hincapié en las medidas que aumentarán la capacidad institucional de la OUA y la movilización de recursos para la aplicación de las prioridades y las esferas de programas identificadas en dicha reunión. UN ويمكن أن يتم ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير التي تعزز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية، ولتعبئة الموارد لتنفيذ الأولويات والبرامج في مجالات حددها الاجتماع.
    5/COP.7. Movilización de recursos para la aplicación de la Convención 14 UN 5/م أ-7 تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية 14
    Movilización de recursos para la aplicación de la Convención UN تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية
    5/COP.7. Movilización de recursos para la aplicación de la Convención UN 5/م أ-7 تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية
    5/COP.8 Movilización de recursos para la aplicación de la Convención 32 UN 5/م أ-8 تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية 32
    El Comité recomienda al Estado parte que, en la medida de lo posible, aumente las asignaciones de recursos para la aplicación de las políticas, en particular en los ámbitos departamental y municipal, y garantice que se supervisen con eficacia y transparencia. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، قدر الإمكان، بزيادة الموارد المخصصة لتنفيذ السياسات، وبخاصة على مستوى التقسيمات الإدارية والبلدية، وأن تكفل مراقبة هذا التنفيذ على نحو يتسم بالكفاءة والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus