El nivel de recursos solicitados en el proyecto de presupuesto debe considerarse en ese contexto. | UN | لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية. |
En general, el grupo de trabajo examinó las justificaciones facilitadas para los incrementos de recursos solicitados. | UN | واستعرض الفريق العامل إجمالا المبررات المقدمة لزيادة الموارد المطلوبة. |
Las estimaciones para esos servicios no reflejan suficientemente las necesidades reales hasta la fecha y no justifican plenamente el nivel de recursos solicitados. | UN | ولا تعكس تقديرات تلك الخدمات بقدر كاف الاحتياجات الفعلية حتى الآن، الأمر الذي لا يبرر تماما مستوى الموارد المطلوبة. |
Los gastos efectivos en ese año fueron de 656.100 dólares, cifra acorde con el nivel original de recursos solicitados, con un saldo no utilizado marginal de 3.900 dólares. | UN | ووصلت النفقات الفعلية لعام 2010 إلى 100 656 دولار، فجاءت متسقة مع المستوى الأصلي للموارد المطلوبة وتركت رصيدا ضئيلا غير منفق قدره 900 3 دولار. |
8. La supresión de 19 puestos en la Oficina de Servicios de Conferencias debe examinarse en el contexto del nivel general de recursos solicitados en la sección 25E del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٨ - ينبغي النظر في إلغاء ١٩ وظيفة في مكتب شؤون المؤتمرات في إطار المستوى العام للموارد المطلوبة في الفرع ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Asimismo, se informó a la Comisión de que el total de recursos solicitados para consultores se desglosaría de la manera siguiente: | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن مجموع الموارد المطلوبة للخبراء الاستشاريين ستقسم على النحو التالي: |
Por lo tanto, el Comité recomienda que se reduzca un 50% el nivel de recursos solicitados en la partida de consultores de capacitación para la UNSOM. | UN | وعليه، توصي اللجنة بخفض مستوى الموارد المطلوبة تحت بند تدريب الخبراء الاستشاريين في البعثة بنسبة 50 في المائة. |
El monto inicial de recursos solicitados se ha reducido. | UN | وقد خفض مبلغ الموارد المطلوبة في اﻷول. |
El representante del Pakistán también pidió que se asegurara de que el nivel de recursos solicitados para servicios de conferencias no afectaría negativamente la calidad de los documentos y demás servicios. | UN | وتوقف عند طلب ممثل باكستان ضمانات بأن لا يؤثر مستوى الموارد المطلوبة لخدمات المؤتمرات تأثيرا سلبيا على نوعية الوثائق ونوعية الخدمات اﻷخرى. |
La delegación de Cuba agradecería que la Secretaría proporcionara más información a la Comisión sobre la estructura de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y sobre el sorprendente nivel de recursos solicitados para gastos de viaje. | UN | وقالت إن وفدها سيكون ممتنا لو قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة مزيدا من المعلومات عن هيكل المديرية التنفيذية، وكذلك معلومات عن مستوى الموارد المطلوبة لنفقات السفر، التي تثير الدهشة. |
No obstante, le preocupa el elevado nivel de recursos solicitados y, a este respecto, pone de relieve que los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben justificarse de la forma adecuada con miras a lograr la mayor eficiencia. | UN | ولكنه يشعر بالقلق لارتفاع مستوى الموارد المطلوبة وشدد، فيما يتصل بذلك، على أن ميزانيات حفظ السلام يجب تبريرها تبريرا صحيحا بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Los gastos operacionales correspondientes, entre otros conceptos, a instalaciones e infraestructuras, transporte aéreo, transporte terrestre y comunicaciones representan el 72% del total de recursos solicitados. | UN | ومثلت التكاليف التشغيلية المتعلقة بجملة أمور، منها المرافق والهياكل الأساسية، والنقل الجوي، والنقل البري، والاتصالات، نسبة 72 في المائة من مجموع الموارد المطلوبة. |
(Porcentaje de recursos solicitados en el proceso de llamamientos unificados que se han hecho efectivos) | UN | النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة 2008-2009: 77 في المائة |
En particular, la falta de información sobre las actividades de capacitación y el alto porcentaje de recursos solicitados para viajes relacionados con la capacitación son motivo de preocupación para la Comisión Consultiva. | UN | واللجنة الاستشارية قلقة، على وجه الخصوص، إزاء عدم وجود بيانات عن أنشطة التدريب وإزاء النسبة العالية من الموارد المطلوبة للسفر المتصل بالتدريب. |
A. Total de recursos solicitados de la sección 1 | UN | ألف - مجموع الموارد المطلوبة في إطار الباب 1 |
I.18 En relación con la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Comisión Consultiva observa que el total de recursos solicitados es de 4.923.900 dólares antes de ajustarse. | UN | أولا - ١٨ وفيما يتعلق بمكتب المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع الموارد المطلوبة يبلغ ٩٠٠ ٩٢٣ ٤ دولار قبل إعادة التكاليف. |
En la 43ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que los cambios en el nivel de recursos solicitados reflejaban la evolución reciente de los acontecimientos en Sudáfrica. | UN | ١٠ - في الجلسة ٤٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن التغييرات في معدل الموارد المطلوبة تعكس التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا. |
Se expresó la opinión de que el monto global de recursos solicitados para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el examen general y la evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat no era suficiente. | UN | ٤٤٢ - وارتئي أنه قد لا يكفي المبلغ اﻹجمالي للموارد المطلوبة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل. |
Se expresó la opinión de que el monto global de recursos solicitados para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el examen general y la evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat no era suficiente. | UN | ٤٤٢ - وارتئي أنه قد لا يكفي المبلغ اﻹجمالي للموارد المطلوبة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل. |
7.6 El total de recursos solicitados para la Corte Internacional de Justicia para el bienio 2006-2007 es de 35.364.600 dólares, antes del ajuste de costos, lo que implica un aumento de 428.600 dólares (1,2%). | UN | 7-6 ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المطلوبة لمحكمة العدل الدولية عن فترة السنتين 2006-2007 ما مقداره 600 364 35 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نموا قدره 600 428 دولار (1.2 في المائة). |
En el párrafo 7 de ese informe se reseña en forma resumida los créditos autorizados y prorrateados, y se señala que el saldo de recursos solicitados para su prorrateo entre los Estados Miembros asciende a 312,4 millones de dólares. | UN | وقد ورد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية موجز لوقائع أذونات الميزانية واﻷنصبة المقررة، وجاء بها أن باقي الموارد المطلوب قسمتها على الــدول اﻷعضاء قد بلغ ٣١٢,٤ مليــون دولار. |