La provisión de recursos técnicos y financieros es de vital importancia en este sentido. | UN | وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Sin embargo, a menudo los países menos adelantados son los que más tienen que avanzar para alcanzar determinado nivel, aunque cuentan con la menor cantidad de recursos técnicos y financieros para lograrlo. | UN | ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك. |
Hay que hacer esfuerzos serios para ayudar a los países a alcanzar el desarrollo social mediante el suministro de recursos técnicos y financieros. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء. |
La falta de recursos técnicos y financieros es un obstáculo persistente. | UN | ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا. |
Estos elementos son especialmente importantes porque afectan a los incentivos para que las empresas extranjeras concierten asociaciones a las que habrán de asignar grandes cantidades de recursos técnicos y financieros. | UN | وتزداد أهمية هذه العناصر لأنها تؤثر على حوافز الشركات الأجنبية للدخول في شراكات يتعين على هذه الشركات أن تخصص لها كميات هائلة من الموارد المالية والتقنية. |
La realidad era que Dominica estaba condicionada por la falta de recursos técnicos y financieros. | UN | فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية. |
Durante su examen de esta cuestión, el Grupo de Trabajo acordó que la movilización de recursos técnicos y financieros a que se hace referencia en el párrafo que sigue, se realizaría sobre una base voluntaria. | UN | ولدى مناقشة هذه المسألة، وافق الفريق العامل على أن تكون تعبئة الموارد التقنية والمالية المشار إليها في الفقرة أدناه، على أساس طوعي. |
Si bien el Pakistán se mantenía firme en su compromiso en pro de la prevención y lucha contra el terrorismo, los servicios de este país adolecían de cierta insuficiencia de recursos técnicos y financieros que cabía esperar que la asistencia internacional ayudaría a remediar. | UN | وبينما ظلت باكستان ثابتة على التزامها بمنع وقمع الإرهاب، كانت مع ذلك تواجه نقصاً في الموارد التقنية والمالية كانت تأمل بشأنها ألاّ تتأخر المساعدة الدولية. |
También se recalca la necesidad de adoptar una gama de medidas nacionales, regionales e internacionales urgentes a fin de eliminar el hambre, incluso la movilización y uso de recursos técnicos y financieros. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على الحاجة إلى مجموعة من التدابير العاجلة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على الجوع، بما في ذلك حشد واستخدام الموارد التقنية والمالية. |
Un fenómeno común es la escasez de recursos técnicos y financieros para aplicar plenamente la resolución. | UN | 45 - تشترك دول المنطقة دون الإقليمية في عدم توفر الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ القرار بصورة كاملة. |
El fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional a las estrategias destinadas a la reducción de cultivos debe ser una prioridad, no sólo en materia de recursos técnicos y financieros, sino también de apoyo político. | UN | وازدياد الدعم من المجتمع الدولي لاستراتيجيات خفض المحاصيل غير المشروعة يجب أن يحظى بالأولوية، ليس من حيث الموارد التقنية والمالية فحسب، وإنما أيضا من الناحية السياسية. |
La red constituye una plataforma sólida para la movilización de recursos técnicos y financieros a fin de hacer frente de forma eficaz al problema de la fístula obstétrica y promover la salud materna. | UN | وتعمل الشبكة كمحفل قوي لحشد الموارد التقنية والمالية من أجل التصدي وعلى نحو فعال لمسألة ناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
También se exhortó a los Estados a promover la cooperación y la asistencia, incluida la transferencia de recursos técnicos y financieros y la realización de acciones conjuntas, según proceda. | UN | كما حُثّت الدول على تعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل الموارد التقنية والمالية والقيام بإجراءات مشتركة، حسب الاقتضاء. |
:: La necesidad de recursos técnicos y financieros para ayudar a las Partes en la aplicación, por ejemplo mediante ejercicios conjuntos de evaluación de las necesidades; | UN | :: وجود حاجة إلى الموارد التقنية والمالية لمساعدة الأطراف على التنفيذ، بسبل من بينها الاضطلاع بعمليات تقييم مشتركة للاحتياجات |
Varios representantes señalaron las dificultades que impedían a sus respectivos países lograr el cumplimiento, para cuya solución sería preciso centrarse en el suministro de recursos técnicos y financieros y de conocimientos científicos especializados. | UN | ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية. |
Varios representantes señalaron las dificultades que impedían a sus respectivos países lograr el cumplimiento, para cuya solución sería preciso centrarse en el suministro de recursos técnicos y financieros y conocimientos científicos especializados. | UN | ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانها من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية. |
Varios representantes señalaron las dificultades que impedían a sus respectivos países lograr el cumplimiento, para cuya solución sería preciso centrarse en el suministro de recursos técnicos y financieros y de conocimientos científicos especializados. | UN | ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية. |
Varios representantes señalaron las dificultades que impedían a sus respectivos países lograr el cumplimiento, para cuya solución sería preciso centrarse en el suministro de recursos técnicos y financieros y de conocimientos científicos especializados. | UN | ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية. |
No se realizaron visitas de seguimiento conjuntas por la lentitud de los progresos en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación nacional y la insuficiencia de recursos técnicos y financieros | UN | لم تجر زيارات رصد مشتركة نتيجة البطء في وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية وعدم كفاية الموارد التقنية والمالية |
Asimismo, aducirá que carece de recursos técnicos y financieros para dar efecto a los compromisos que ha contraído con la CEDEAO. | UN | وستتذرع أيضا بأنها تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات. |
iii) Las experiencias de movilización de recursos técnicos y financieros para medidas de adaptación a nivel nacional; | UN | التجارب في تعبئة الموارد المالية والتقنية لمعالجة التكيف على الصعيد الوطني؛ |
Se subrayó la importancia de asegurar la disponibilidad de recursos técnicos y financieros suficientes para iniciar la aplicación a título de prueba de los indicadores de impacto. | UN | ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛ |