"de redactarse este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتابة هذا
        
    • كتابة هذه
        
    • تحرير هذا
        
    Al momento de redactarse este informe, la Fuerza de Defensa de Namibia no estaba manteniendo estadísticas desglosadas por sexo de su personal. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قوة الدفاع الناميبية تحتفظ بإحصاءات مفصلة حسب الجنسين عن أعداد قوة الدفاع.
    En el momento de redactarse este informe, el Ministerio de Justicia está estudiando enmiendas destinadas a mejorar el funcionamiento práctico de esta Ley. UN وتعكف وزارة العدل وقت كتابة هذا التقرير على دراسة إجراء تعديلات من شأنها تحسين التنفيذ العملي لهذا القانون.
    Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. UN ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان.
    En el momento de redactarse este informe no se había levantado la prohibición. UN ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactarse este informe, no se ha adoptado ninguna decisión respecto de los otros dos proveedores. UN وحتى كتابة هذه السطور، لم تكن قد اتخذت قرارات بعد بشأن البائعين المتبقيين.
    En el momento de redactarse este informe el Grupo esperaba una respuesta de Georgia sobre la carga transportada a bordo del Ilyushin. UN وحتى وقت تحرير هذا التقرير كان الفريق في انتظار رد من جورجيا بشأن الحمولة التي كانت على متن الإليوشن.
    En el momento de redactarse este informe, se ha restablecido el orden en la ciudad de Sadr. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كان النظام قد استعيد في مدينة الصدر.
    Al momento de redactarse este informe no se habían dado a conocer los resultados de dicha investigación. UN على أن نتائج التحقيق لا تزال لم تنشر وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactarse este informe no se había completado la encuesta mundial sobre el personal para 2011. UN 30 - ولدى كتابة هذا التقرير لم يكتمل استقصاء عام 2011 المتعلق بالأفراد على الصعيد العالمي.
    En el momento de redactarse este informe, aún no se había recibido respuesta a la comunicación enviada por el Grupo a la segunda empresa Black Pearl. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير فإنه لم يتم الرد على مراسلات الفريق مع شركة بلاك بيرل الثانية.
    Sin embargo, en el momento de redactarse este informe, los comisionados aún no habían sido nombrados. UN ومع ذلك، لم يُعيّن أعضاء اللجنة حتى كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactarse este informe la enmienda se encontraba aún a la espera de ser aprobada por el Presidente. UN وكان التعديل بانتظار مصادقة الرئيس حتى كتابة هذا التقرير.
    Al momento de redactarse este informe, el comité técnico se encuentra finalizando la elaboración del proyecto de ley basándose en los comentarios recibidos. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التقنية تعكف على وضع اللمسات النهائية على مشروع القانون بالاستناد إلى التعليقات التي تلقتها.
    34. Al momento de redactarse este informe ninguna invitación había sido dirigida al Grupo. UN ٤٣- وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن هناك دعوة قد أُرسلت إلى الفريق العامل.
    Página En el momento de redactarse este informe, la situación general en el norte sigue siendo tensa e inestable. UN ٨ - والحالة العامة في الشمال متوترة ومتقلبة عند كتابة هذا التقرير.
    Al momento de redactarse este informe, el Consejo de la Nación había enviado el Proyecto de ley a un comité especial que estaba proyectando celebrar audiencias en todo el país para solicitar la opinión del público. UN ووقت كتابة هذا التقرير، أحال المجلس الوطني مشروع القانون إلى لجنة برلمانية تعتزم تنظيم جلسات استماع على الصعيد الوطني للوقوف على اتجاهات الرأي العام.
    Hasta el momento de redactarse este documento, la Oficina del Fiscal ha participado en siete juicios de las Salas de Primera Instancia y está preparando otras siete causas. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان مكتب المدعي العام منشغلا بسبع محاكمات أمام دوائر المحاكمة وبالتحضير للمحاكمة في سبع قضايا أخرى.
    En el momento de redactarse este informe, por lo menos había nueve abogados enjuiciados ante diferentes tribunales serbios. UN 92 - عند كتابة هذا التقرير، كان تسعة من المحامين على الأقل يحاكمون أمام المحاكم الصربية.
    Sin embargo, cabe notar que aproximadamente la mitad de los recursos disponibles del FMAM-4 para los COP han sido comprometidos por el Consejo al momento de redactarse este informe, a un poco más de la mitad de iniciado el período de reposición de los recursos. UN ورغم ذلك يلاحظ أن المجلس قد ربط قرابة نصف الموارد المتوفرة للعملية الرابعة لتجدي موارد المرفق لأغراض الملوثات العضوية الثابتة عند كتابة هذا التقرير، وهو وقت تجاوز بقليل نصف فترة عملية التجديد.
    Al momento de redactarse este documento, están avanzando rápidamente tanto la reglamentación de las emisiones de Hg de fuentes grandes y pequeñas como las estrategias para abordar la oferta y la demanda de Hg. Este avance es, en cierta medida, consecuencia de las limitaciones de los análisis económicos y la incertidumbre acerca del destino ambiental del Hg, la exposición a este elemento y los efectos sobre la salud que tienen sus emisiones. UN وأثناء كتابة هذه الكلمات، كان تنظيم انبعاثات الزئبق من المصادر الكبيرة والصغيرة، على حد سواء، واستراتيجيات تَناوُل عرض الزئبق والطلب عليه، آخذة بالتطور السريع. ويعود جانب من هذا التطور إلى حدود التحليل الاقتصادي وإلى غموض في مصير الزئبق في البيئة، والتعرض للزئبق، والآثار الصحية المرتبطة بانبعاثات الزئبق.
    En el momento de redactarse este informe, se estaba revisando el Plan para asegurar que siguiera cumpliendo sus objetivos. UN وفي وقت تحرير هذا التقرير، كنا نراجع النظام الشامل لضمان استمراره في تحقيق أهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus