No se trata de estructuras institucionales especiales sino más bien de redes nacionales o regionales vinculadas a actividades internacionales. | UN | ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية. |
Muchos CND han proporcionado información complementaria sobre fenómenos sísmicos basada en el análisis de datos obtenidos de redes nacionales o regionales. | UN | وقد وفر الكثير من هذه المراكز معلومات تكميلية عن ظواهر سيزمية بالاستناد الى تحليل البيانات من شبكات وطنية أو اقليمية. |
El PNUD normalmente fomenta la creación de asociaciones, de los pobres y para los pobres, en las zonas rurales, y obtiene resultados particularmente buenos facilitando el establecimiento de redes nacionales e internacionales de esas asociaciones. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات. |
Número de redes nacionales y regionales que coordinan el intercambio de información | UN | ● عدد الشبكات الوطنية والإقليمية القائمة بالتنسيق معا في تبادل البيانات والمعلومات |
:: Fomenten y apoyen la creación de redes nacionales y regionales de lucha contra la explotación sexual de los niños; | UN | ♦ تشجيع ودعم إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | انشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas: proyecto de resolución | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Los seminarios se centran en el fomento de la capacidad y la creación de redes nacionales de organizaciones de personas de edad. | UN | وتركز الحلقات الدراسية على بناء القدرات وإقامة شبكات وطنية للمنظمات الأقدم. |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
:: Fomento de la cooperación a nivel europeo y nacional, y desarrollo de redes nacionales de mujeres. | UN | :: تعزيز التعاون على الصعيدين الأوروبي والوطني وإنشاء شبكات وطنية لصالح المرأة. |
Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
Las comisiones o los acuerdos sobre el desarrollo sostenible podrían ser mecanismos eficaces para impulsar el establecimiento de redes nacionales. | UN | ويمكن أن تعمل لجان التنمية المستدامة أو اتفاقات التنمية المستدامة بمثابة آليات فعالة توفر الدافع لإنشاء شبكات وطنية. |
La Oficina también apoyó la elaboración de planes de acción nacionales sobre la aplicación de la resolución y el establecimiento de redes nacionales de mujeres en el contexto de los programas de gobernanza del sector de la seguridad. | UN | ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن. |
A nivel de países podían realizarse intercambios a través de redes nacionales y equipos de tareas o grupos de trabajo interministeriales. | UN | كما يمكن للتبادل على الصعيد الوطني أن يتم عبر شبكات وطنية وفرق عمل أو أفرقة عاملة مشتركة بين عدة وزارات. |
Para iniciar este desarrollo sistemáticamente, las empresas se podrían concentrar primeramente en el establecimiento de redes nacionales. | UN | ويمكن للشركات، من أجل بدء التنمية بصورة منهجية، أن تركز أولاً على تنمية الشبكات الوطنية. |
ii) Número de redes nacionales e internacionales reforzadas Cuadro 22.19 | UN | ' 2` عدد الشبكات الوطنية والدولية التي جرى تعزيزها |
Ejemplos de redes nacionales de investigación y educación | UN | أمثلة على الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم |
Con ese cambio se ayudaría a mejorar las aptitudes y aumentar el valor que se otorga a la población activa mediante inversiones en los sistemas educativos, el desarrollo de los conocimientos y aptitudes y la creación de redes nacionales ecológicas; | UN | وسيساعد هذا التحول على زيادة المهارات وزيادة قيمة قوة العمل من خلال الاستثمار في نظم التعليم، والمعرفة وتنمية المهارات وخلق شبكة وطنية خضراء؛ |
j) El apoyo, por conducto del Convenio sobre la Diversidad Biológica y su Protocolo de Cartagena, a la creación y puesta en marcha de redes nacionales de seguridad biológica. | UN | `10 ' تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية. |
a) i) Aumento del número de redes nacionales que se han establecido o que han recibido apoyo en el marco del programa " World Tr@de Net " y los programas conexos del CCI | UN | (أ) `1 ' زيادة في عدد الشبكات القطرية المنشأة و/أو المدعومة في إطار شبكة التجارة العالمية وبرامج مركز التجارة الدولية المتصلة بها. |
El cumplimiento del mandato de la Representante Especial se facilitaría mucho con la creación o el fortalecimiento de coaliciones de defensores, de redes nacionales y regionales para la comunicación de información, grupos de vigilancia y grupos de apoyo que puedan acoger con seguridad, dentro y fuera del país, a los defensores en situaciones de peligro grave e inminente. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في تنفيذ ولاية الممثلة الخاصة بدرجة كبيرة عن طريق إنشاء أو تعزيز تحالفات للمدافعين، وشبكات وطنية وإقليمية لإبلاغ المعلومات، وأفرقة للرصد، وجماعات للدعم يمكنها أن توفر ملاذات آمنة، داخل البلد أو خارجه، للمدافعين في حالات التهديد الخطير والمباشر. |