Sin embargo, los esfuerzos hechos posteriormente en otros países para iniciar programas de redistribución de la tierra en general no habían tenido éxito. | UN | ومع ذلك فالجهود التالية لذلك والرامية إلى إدخال برامج إعادة توزيع اﻷراضي في البلدان اﻷخرى كانت غير ناجحة بصفة عامة. |
También se deberían adoptar nuevas medidas en materia de redistribución de tierras. | UN | وينبغي بالمثل، اتخاذ تدابير إضافية في ميدان إعادة توزيع اﻷراضي. |
Sin embargo, si hay programas que requieren puestos adicionales, se considera la posibilidad de redistribución de los puestos a dichos programas en lugar de su eliminación. | UN | بيد أنه إذا كانت هناك برامج تستدعي وظائف إضافية ينبغي النظر في إمكانية إعادة توزيع وظائف تلك البرامج بدلا من إلغائها. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Se trata de una situación desafortunada, ya que, si hubiera mayor transparencia en la AOD, se facilitaría el debate sobre las oportunidades de redistribución de la actual AOD en apoyo de las prioridades de desarrollo humano. | UN | وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية. |
Un efecto de redistribución de las riquezas está asegurado por las leyes fiscales cantonales o federales, que están sometidas a la votación del pueblo. | UN | وتكفل القوانين الضريبية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، التي تخضع لتصويت الشعب، إعادة توزيع الثروات. |
Se pidió información sobre el proceso de redistribución de los funcionarios con contrato permanente. | UN | وطلبت معلومات عن عملية إعادة توزيع الموظفين العاملين بعقود دائمة. |
Se pidió información sobre el proceso de redistribución de los funcionarios con contrato permanente. | UN | وطلبت معلومات عن عملية إعادة توزيع الموظفين العاملين بعقود دائمة. |
Sin embargo, es preciso acelerar el lento ritmo de redistribución de los géneros. | UN | بيد أن الخطوات البطيئة في إعادة توزيع الجنسين يجب أن تزداد سرعتها. |
En la esfera económica benefician a la mujer los programas de redistribución de tierras, los servicios de divulgación agrícola y los servicios de microcrédito. | UN | وفي المضمار الاقتصادي، تستفيد النساء من برنامج إعادة توزيع اﻷراضي، وخدمات اﻹرشاد الزراعي، وتسهيلات منح القروض الصغيرة. |
La rectificación de errores del pasado coexiste con pedidos de redistribución de la riqueza o los ingresos de acuerdo con criterios de necesidad o mérito. | UN | ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة. |
En lo que se refiere a la aplicación de las políticas de redistribución de la tierra, la participación de todos los afectados es esencial para su éxito. | UN | وفي إطار تنفيذ سياسات إعادة توزيع الأراضي، فإن إشراك كافة أصحاب المصلحة الذين تمسهم المسألة أمر جوهري لإنجاحها. |
i) Abarquen las cuestiones de redistribución de tierras, además de las cuestiones de administración de tierras, sobre la base de los compromisos de la Conferencia; | UN | ' 1` تشمل مسائل إعادة توزيع الأراضي إضافة إلى مسائل إدارة الأراضي، تمشيا مع الالتزامات المعقودة في المؤتمر؛ |
Los Estados que están aplicando procesos de reforma agraria o de redistribución de la tierra deben respetar el derecho igualitario de la mujer a la tierra, independientemente de su estado civil. | UN | ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي. |
La FNUOS analiza cuidadosamente las necesidades de redistribución de fondos con el fin de responder a las prioridades y necesidades en evolución. | UN | تحلل القوة بعناية شروط إعادة توزيع الأموال للوفاء بالأولويات والاحتياجات المتغيرة |
A ese respecto, la Comisión observa que un beneficio adicional del aumento de la precisión presupuestaria será reducir la posibilidad de que haya que recurrir a medidas evitables de redistribución de fondos entre las partidas del presupuesto. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن تحسين الدقة في إعداد الميزانية ستكون له ميزة إضافية تتمثل في الحد من احتمال إعادة توزيع الأموال في جميع فئات الميزانية، وهي عملية يمكن تجنبها. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Los Estados que no establezcan planes de redistribución de la tierra deberían justificar la decisión de no hacerlo. | UN | وحيثما تتخلف الدول عن وضع خطط لإعادة توزيع الأراضي، ينبغي عليها أن تقدم تبريرا لعدم قيامها بذلك. |
Hay otras formas de redistribución de la riqueza, que pueden ser tentadoras. | TED | كما أن هناك طرق أخرى لإعادة توزيع الثروة التي قد تكون مغرية لتطبيقها. |
La tasa de redistribución de las existencias puede mejorar mediante ajustes en la composición y reposición oportuna de las existencias. | UN | ويمكن تحسين معدل إعادة النشر بتعديل تكوين المخزونات وتغذيتها في المواعيد المناسبة. |
Así pues, forman parte de la función de redistribución de los ingresos de los gobiernos. | UN | وبذا تكون هذه البرامج مثالا على المهمة التي تضطلع بها الحكومة ﻹعادة توزيع الدخول. |
Por tanto, las propuestas de redistribución de esos recursos que han planteado los oradores se están poniendo en práctica ya. | UN | لذلك فإنه يجري بالفعل تنفيذ الاقتراحات التي تقدم بها المتكلمون فيما يتعلق بإعادة توزيع هذه الموارد. |