"de reducción del riesgo de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحد من أخطار الكوارث
        
    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحدّ من أخطار الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • للحدّ من أخطار الكوارث
        
    • المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحد من الكوارث والمخاطر
        
    • لخفض مخاطر الكوارث
        
    • الحدِّ من مخاطر الكوارث
        
    • خفض مخاطر الكوارث
        
    • للحد من خطر الكوارث
        
    • والحد من أخطار الكوارث
        
    ii) Un mayor número de países que adopten programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastres UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Las medidas de reducción del riesgo de desastres deben ser una parte integral de nuestra labor, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque proactivo tan necesario. UN ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه.
    Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    Durante el período que abarca el informe se han celebrado varias conferencias subregionales con miras a desarrollar estrategias para la nueva estrategia regional africana de reducción del riesgo de desastres. UN حيث عقدت سلسلة من المؤتمرات دون الإقليمية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل وضع استراتيجيات في سياق استراتيجية أفريقيا الجديدة الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    Se celebró una reunión con el Centro Nacional de Coordinación y la Plataforma de reducción del riesgo de desastres de la provincia de Rift Valley para mejorar la cooperación. UN وعُقد اجتماع مع جهة الوصل الوطنية وبرنامج مقاطعة وادي ريفت للحد من مخاطر الكوارث بغية تحسين التعاون.
    Por ello, es necesario seguir integrando los programas de reducción del riesgo de desastres en el proceso del desarrollo sostenible y la gestión del riesgo climático. UN وبالتالي، يجب مواصلة دمج الحد من أخطار الكوارث في إطار التنمية المستدامة وإدارة الأخطار المناخية.
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Las medidas de reducción del riesgo de desastres y de preparación para esos casos, si son eficaces, ayudan a evitar los desplazamientos y a reducir su magnitud, duración y efectos. UN وتتسم أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتأهب بأهمية حاسمة في مجال المساعدة على تجنب التشرد وتقليل حجمه وتخفيف آثاره.
    Debe asignarse un papel más importante a los Gobiernos y las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones y la realización de actividades en materia de reducción del riesgo de desastres. UN فلا بد أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية بدور أكبر في عملية صنع القرار وفي تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    Especialmente alentadoras son las iniciativas en regiones anteriormente menos activas en materia de reducción del riesgo de desastres. UN ومن المشجع بصفة خاصة أن نرى مبادرات في مناطق كانت من قبل أقل نشاطا في الحد من مخاطر الكوارث.
    Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. UN ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية.
    Debido al rápido ritmo de urbanización, las ciudades siguen desempeñando una función esencial en la agenda de reducción del riesgo de desastres y aumento de la resiliencia. UN وبسبب معدل التحضر السريع، تظل المدن عنصرا محوريا في خطة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف.
    Por último, Noruega acoge con beneplácito la creación del nuevo puesto de Subsecretario General de reducción del riesgo de desastres. UN وأخيراً ترحب النرويج بإنشاء وظيفة جديدة وهي وظيفة مساعد الأمين العام للحد من أخطار الكوارث.
    A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    El documento final de la Conferencia es una base sólida para las deliberaciones y una hoja de ruta hacia un marco de reducción del riesgo de desastres con posterioridad a 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    Filipinas, las Maldivas, el Nepal y Viet Nam pusieron en marcha procesos participativos que dieron lugar a planes nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وأنجزت الفلبين وفييت نام، وملديف ونيبال عملية تشاركية أدت إلى اعتماد خطط للحد من مخاطر الكوارث.
    Actualmente son al menos 25 los países que incorporan medidas de reducción del riesgo de desastres en la planificación de la recuperación después de un desastre. UN وقد أدرج ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن تدابير للحد من مخاطر الكوارث في التخطيط للإنعاش بعد الكوارث.
    También subrayó la adopción de políticas de reducción del riesgo de desastres. UN كما سلطت الضوء على مسألة وضع سياسات للحد من مخاطر الكوارث.
    Para que las iniciativas de reducción del riesgo de desastres tengan realmente un impacto positivo en los derechos de los pueblos indígenas, es esencial que estos participen en ellas de manera plena y efectiva. UN ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً.
    7. En esta sección se propondrán prioridades básicas para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres durante el próximo decenio. UN 7- سيقترح هذا الفرع الأولويات الرئيسية لتعزيز تنفيذ تدابير الحد من خطر الكوارث خلال العقد القادم.
    Los Estados, y especialmente los organismos encargados del desarrollo nacional, deben esforzarse por recabar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, colaborando con ellos en las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    Mediante el uso de la tecnología de la información se facilitó el acceso a los productos del conocimiento y los instrumentos de reducción del riesgo de desastres y creación de una resiliencia más amplia, así como el intercambio de experiencias a ese respecto. UN وازداد تيسير سبل الحصول على المنتجات والأدوات المعرفية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التكيف على نطاق أوسع وتقاسم وتبادل تلك المنتجات والأدوات من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    Se insta a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de adaptación, basados en el Marco de Acción de Hyogo, y a considerar el establecimiento de metas del gasto público para programas plurianuales locales y nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وتُحث الدول الأعضاء على إعداد خطط تكيف وطنية، مستعينة بإطار هيوغو، وإلى النظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج محلية ووطنية متعددة السنوات لخفض مخاطر الكوارث.
    Dicho resultado ha de conseguirse mediante la integración sistemática de la labor de reducción del riesgo de desastres en las políticas, los planes y los programas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, y ha de recibir el apoyo de la cooperación y la asociación a nivel bilateral, regional e internacional. UN وسوف تتحقَّق هذه الحصيلة من خلال إدماج الجهود الرامية إلى الحدِّ من مخاطر الكوارث إدماجاً منهجيًّا في السياسات والخطط والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة والحدِّ من الفقر، ودعم تلك الجهود عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات.
    Las entidades públicas con atribuciones en la esfera de las políticas sobre el cambio climático y de reducción del riesgo de desastres deben coordinar la utilización de los fondos y los recursos. UN وتحتاج الكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بتغير المناخ وعن خفض مخاطر الكوارث إلى تنسيق استخدام الأموال والموارد.
    De hecho, algunas Partes (como expusieron, por ejemplo, China, Filipinas, el Perú y Suiza) han elaborado y aplicado estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres. UN وقد وُضعت ونُفذت في بعض الأطراف بالفعل استراتيجيات وطنية للحد من خطر الكوارث (مثل ما عرضته بيرو وسويسرا والصين والفلبين).
    Nos comprometemos a realizar evaluaciones y crear instrumentos de reducción del riesgo de desastres, así como a reforzar los existentes, de manera oportuna. UN ونلتزم باستخدام أدوات لتقييم المخاطر والحد من أخطار الكوارث في الوقت المناسب وتعزيز تلك الأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus